1樓:匿名使用者
長沙策馬翻譯吧,通過catti的人數蠻多的,通過率還是高一些的,在這還有機會到un學習,這裡的老師可都是行業裡的厲害人物
2樓:匿名使用者
建議到長沙策馬翻譯學習catti口譯。
catti是全國統考,但各地報名時間、報名費用均不一致,具體報名時間可登入自己所在省份(直轄市、自治區)的“人事考試網”(或“人力資源社會保障局”)檢視。
據華中科技大學外語學院翻譯系張老師介紹,catti關於口譯的資格認證分為**,其中二級能通過者已經寥寥,而一級口譯和同聲傳譯證書每年通過者只有數十人。
對於想要以口譯為職業的學生來說,catti口譯證無疑就是敲門磚、金鑰匙。為了給教學和科研提供真實素材,保持自身口譯實戰的水平,張老師也會偶爾客串國際會議口譯,最多的一天能拿到5000元,5月已接了三場同傳。他說:
“目前武漢市場上,每年能做10場以上國際會議同聲傳譯的口譯員只有十餘人”。
據口譯行業專業人士介紹,在國際化程度更高的北京、上海,口譯的需求很大,待遇也更高。據在上海從事口譯工作的嶽先生介紹,口譯員一天收入4000元,好的口譯員一個月可以做10多場,一年可以賺50萬元元。
3樓:匿名使用者
根據自己的未來計劃,看這個證書是否對自己未來有幫助來進行選擇。
口譯是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。
口譯作用:翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋樑和紐帶,發展翻譯事業也是我國對外改革開放的必然要求。為提高翻譯人員素質、加強翻譯人才隊伍建設,進一步推廣翻譯專業資格考試是順應國家經濟發展的需要的。
翻譯專業人才在我國經濟發展和社會進步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進外國的先進科技知識和加強國際交流與合作方面,翻譯是橋樑和紐帶。
由於同聲傳譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息儘快傳遞給聽者,因此“一心多用”這樣的分神能力,是譯員的訓練重點。同聲傳譯經常應用於一般的正式國際會議中,通常口譯員會坐在位於後方的“口譯室”中,透過耳機以及視線或視訊接收講者的訊息,然後對著麥克風進行翻譯,而坐於會場中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收裝置,以耳機聽取口譯員的翻譯。
我是大二學生,今年寒假想去上海打兩個月工,有誰知道上海威巨集和上海廣達的情況
神州一隻豬 上海巨集威生物科技麼?公司挺不錯的,就看分到什麼崗位了,製藥的昂為因該挺好的。要朝著科研的方向發展這樣才能體現自己的價值。廣達集團由林百里建立於1988年,為世界500強企業之一,也是世界上最大的膝上型電腦製造商。據稱,世界上每三臺膝上型電腦就有一臺來自廣達。目前,廣達電腦年總產量約五千...
想在寒假學個西班牙語,但不知道要學多久能基本的交流,有學過的
我是西班牙語專業的,學了一年,跟外教基本的溝通是沒問題了。但如果你回想速成的話,就找大學答裡面開的專門的培訓班。我知道有人學那種班學了一年,學完了4冊 現代西班牙語 正常大學上課速度大概是兩冊多 然後就跑去當翻譯了 雖然是翻譯,但口音很生硬 具體的就看樓主自己的興趣在哪了。寒假學習西語bai的話都是...
今年20歲初中畢業想在上學大學可以麼學一些技術的給點吧
男生學廚師輕鬆就業,高薪熱門永不失業 女生學西點,輕鬆時尚,工作環境好 有那種的三二連讀,你可以問問 我初中畢業今年20歲了沒什麼學歷 現在想上學學點技術 不知道學校還收嗎?我不知道學什麼好,我還能學嗎?60 你既然初中畢業,應該是已經踏入社會一段時間了,其實學歷不重要,重要的是會一樣專業技能。有些...