1樓:語言概論
blow在這句裡的意思是「揮霍、亂花」。
直譯:我們都擁有 有限的 以時間或金錢形式存在的資源,所以不要 在通往乙個問題的一條途徑上 把它們花光。
意思是說,要解決的問題不止這乙個,解決這個問題的途徑不止這一條,不能「畢其功於一役」,把所有時間和金錢都在這一條途徑上花光。
意譯:【我們所擁有的時間和金錢資源都很有限,所以不應該在解決問題的一次嘗試中把所有資源都搭進去。】
2樓:匿名使用者
我們都會被時間、金錢、這些資源限制,所以不要讓它們打擊了我們解決問題的能力。這裡的blow是打擊的意思。
3樓:且行且珍惜
在時間和金錢方面,我們都有有限的資源,所以不要在解決問題的方法上浪費所有資源。
blow在這兒是浪費
4樓:上海儒森教育進修學校
在時間和金錢方面,我們都有有限的資源,所以不要把它們都浪費在乙個問題上。
blow job是什麼意思啊,請高人指點
5樓:肇慶
「blow job」這個是bai美式俚語,其實是」是du否想要**zhi「的意思。
在國外如果又陌生人dao和你說」blow job「,就版要注意權了,不要隨便回答」yes「,
容易觸犯法律,在加州就觸犯刑法第647條「有傷風化」b款「引誘、同意參與
或參與**行為」的控罪
擴充套件資料:
美國俚語****釋義
1、無聊的東西、醜陋的東西、引起厭惡的東西。
2、虛偽的發言、沒有誠意的話。
3、不好看的演技、演奏。
****是看到或聽到無聊的東西時,不由得發出的驚嘆詞,和「哼!」有相似之處,但還是four-letter word,所以有更強烈的意味。
依據俚語權威eric partridge的說法,****作為動詞(大便)是從十四世紀左右開始使用,而從十六世紀左右作為比喻性的名詞使用,雖然是俚語倒是有長久壽命的一句話。
6樓:董太漂亮
不如照顧就是補錄的工作,就是補錄一些需要的補錄的東西
7樓:樵夫劉海哥哥
臨時工!臨時招募的工作!
請問這段話說明了什麼,請問這段話是什麼意思
這段話說明了兩個人都是幽默的人,都喜歡開玩笑,沒什麼意思。我感覺不應該用bai夥計這個詞,會低du頭找錢時zhi 候輕聲說,這兩dao人絕對有關係回。夥計應該答是男的嘴裡的她,而且夥計一般不會對顧客輕聲說。兩人曾經愛過,因為年輕,或許是經濟問題或許是性格幼稚,最終分開。再次遇到男的表現出自己還喜歡女...
這段話什麼意思,這段話是什麼意思?
你想知道我的意思嗎?並不困難,他沒我好。這段話什麼意思?人生太多無奈,總有不由自主的心酸,想起自己的苦痛,委屈,付出太多,卻收穫太少。心裡難免委屈,心酸。1 my father had his hair cut at the barber s.我爸爸讓理髮店給他剪了頭髮。分析 過去分詞 cut 作賓...
這段話什麼意思,下面這段話是什麼意思?
在這種情況下,所有用於製造梳妝用品的物質和原料都必須符合可直接接觸條例 reach regulation 在這個框架內,l oreal 歐萊雅 還不接受含有 極為令人憂慮 物質的梳妝用品,那些物質是指在reach regulation的附錄四中提到的,或者是被歐洲化學品管理局 echa 發布並批准的...