1樓:匿名使用者
搗練子雲鬢亂,晚妝殘,
帶恨眉兒遠岫攢。
斜託香腮春筍嫩,
為誰和淚倚闌干?
翻譯如版下:美人頭髮蓬亂,晚妝權不整齊,眉頭像遠山一樣攢起來,心裡有無限的哀怨。美人很憂愁,用白嫩的小手斜託著面頰,靠在欄杆上,也不知在為誰傷心淚流。
2樓:匿名使用者
秋風送來了斷續的寒砧聲,在小庭深院中,聽得格外真切。夜深了,內月光和砧聲穿進容簾櫳,更使人聯想到徵人在外,勾起了綿綿的離恨和相思。因而長夜不寐,愁思百結。
「砧聲不斷」、「月到簾櫳」,從景中透露出愁情,情景交融,輕柔含蓄,耐人尋思。這首小令,語言新,意境新,給人以極美的藝術享受。
這首小令通過對深院小庭夜深人靜時斷續傳來的風聲、擣衣聲,以及映照著簾攏的月色,刻意營造出一種幽怨欲絕的意境,讓人不覺沉浸其中,去感受長夜不寐人的悠悠情懷。儘管文字表面多是景物環境的烘托渲染,但思婦懷遠的複雜心態還是被委婉曲折地表達了出來。
搗練子,李煜。 雲鬢亂晚妝殘 ,帶恨眉兒遠岫攢。 斜託香腮春筍嫩, 為誰和淚倚闌干?要注釋與譯文,
3樓:丁埜
嘿嘿,我試試
搗練子:詞牌名
頭髮亂了,妝也掉了些了。黯然神傷,眉頭微蹙,如版遠山重重。權美人託著下巴發呆,十指纖纖柔嫩如筍。是為誰倚在欄杆悄然垂淚?
岫:山谷 古時以遠山重重形容女子眉毛秀而有色,反正就是好看,皺起來也還是好看
攢:擠在一起啦
闌干:就是欄杆,遮攔物