1樓:油氣初加工知識學習
first grade model school供參考
「高中」的英文翻譯哪個對?
2樓:匿名使用者
「高中」的英文表達,最常用和標準的是「senior high school 」,而「senior middle school 」雖也可以,但讀起來比較拗口,因此較少用。另外,「high school」相當於「middle school」表示「中學」,包括初中和高中,經常被誤用,要引起注意。
所以,你最好用「senior high school(高中)」,而且經常省略school,而直接說「senior high」。比如我們現在這套北師大版的高中英語教科書的封面上就寫著「senior high english (高中英語)」
「高中英語教學探索」
exploration on english teaching in senior high school
或簡潔點:exploration on senior high english teaching
3樓:匿名使用者
senior middle school好
4樓:冰舞¢蝶夢
應該是3.high school吧
不知道對不對,我覺得是這個。
5樓:匿名使用者
senior high school
6樓:高城秀一
感覺直接用high school就行。
7樓:匿名使用者
高中:high school 翻譯:the research of senior english
8樓:夢幻冠帶
senior high school 與high school 都行。
9樓:匿名使用者
high school english educational discovery
10樓:
33333333333333333333333333333
我們英語老師這樣說的.
我在一所中學翻譯成英語
11樓:張達人
美式i'm at a middle school.
i study at a middle school.
英式i'm in a middle school.
i study in a middle school.
12樓:匿名使用者
i go to school in a middle school.
「xx市xx區xx鎮xx中學」如何譯成英文?
13樓:匿名使用者
當你看英文位址時, 城市一般不加city, 並且, 在城市後面加上一串數字, 那是zip/post code, 即郵編.
你自己之前說的不夠清楚. 如果是學校的名字就更容易啦, 很多的學校名字本身就帶地名, 比如廣州第十中學, 但有些是沒有地名的, 比如英才小學. 對於有地名的,直接翻譯就是, 不要把學校的位址也帶進去, guangzhou no.
10 middle school. 沒有位址的, 可以直接翻譯yingcai primary school, 除非學校本身已經起了特別的英文名,否則最好就用拼音. 為了表達更加清晰, 可以在校名前加上地名, 比如這個小學在煙台,那麼可以翻譯成 yantai yingcai primary school.
你這種情況事實上屬於第二種, 翻譯可以不用到市, 就是翻譯e f middle school, 到市的話可以是c e f middle school, 區也要帶上的就就加入去, 不用帶什麼city,district,town之類的.
14樓:雞蛋永不碎
就是第一種 好多標點那個
15樓:匿名使用者
英語中位址是從小到大寫的。
f middle school in e town ,d district ,c city
,這個是位址,不是學校,
如果是學校的話:應該這麼寫 xxmiddle school in xx town in xx district in xx
哈有- -城市名字後面一般不加city
給個參考啊我們這裡的江蘇科技大學是這麼翻譯的:jiangsu university of science and technology.
也就是說,應該是
xx(city) xx(district)xx(town)xx school
16樓:有去無回
第一種。。。
位址一般是從小往大敘述、、
17樓:匿名使用者
你不用管標點多少
英文位址就是從小往大寫的原則
英文位址基本就是這個順序
單元 樓層 樓名 樓號 街道名 鎮 區 市 國下回說清楚你要的是學校名字。。。。
補充的都說的很明白我就不多說啦
不過我覺得沒有必要說那麼多地名,一般英文就是省、市、自治區直接加學校名字 哪來什麼標點問題
有人問你在什麼地方你再說是哪哪哪就好了啊
18樓:匿名使用者
f middle school , e town ,d(區),c(城市)
這樣簡單就行了
××省×××市第二中學,怎麼翻譯成英文?
19樓:匿名使用者
如果該學校有英文抄名,可以
bai在參照學校的檔案;
若以樓主的例du子翻譯,應該譯zhi成:
no.2 high school of daokou,henan.
no.中的「o」要dao
小寫,「.」不能落下;city和province可以省略不寫。
20樓:匿名使用者
漢語【××省×復××市第二中學】
英語制【no. 2 middle school,*** city,xx province】
中文位址翻譯原則:
中文位址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文位址則剛好相
反,是由小到大。如上例寫成英文就是:x號,x路,x區,x市,x省,x國。
21樓:匿名使用者
××省×××市第二中學,怎麼翻譯成英文專
英文翻譯為: no. 2 middle school,*** city,xx province
中英文在位址上翻譯順序是不同的屬,中文位址的排列順序是由大到小。從省份到中學。英文翻譯中則剛好相反。需要從中學到省份這樣由小到大來翻譯。
例如山東省五蓮縣第一中學,翻譯成英文就是:no. 1 middle school, wulian, shandong province
在翻譯英語的過程中,遇到句子裡面是地名,那麼就先寫小的地名,最後寫大的地名,這樣的順序來翻譯。
22樓:匿名使用者
xx(市的名字) no.2 middle school, xx province (無逗號)
如果你是杭州那就是
hangzhou no.2 middle school, zhejiang province
中文翻譯就是「浙江省杭回州市第二中學」
city是從答來不用寫的,但是province一定要寫。
23樓:uu過客
no. 2 secondary school of xx city, xx province
「第一中學」(高中)用英語怎麼翻譯?
24樓:匿名使用者
no.1 public high school
英語國家大部分說的middle school是指初中,然後他們公立學校都會加public這個詞,感覺這樣寫比較容易懂。
25樓:醉逍遙
first middle school or no.1 senior middle school
1,幼兒園 kindergarten
2,小學 primary
3,初中 junior
4,高中 high school
5,大學 university
6,社群學校 sommunity school7,綜合教育 comprehensive education8,社會學科 social studies9,活動教室 portable classroom
26樓:匿名使用者
「第一中學」通常譯為「no.1 middle school」
也可以翻譯為「no.1 high school」
例如:湘鄉市第一中學 xiangxiang first senior high school
鄭州市第一中學 zhengzhou no.1 high school
南京市第一中學 nanjing no.1 high school
造句:we are students of no.1 high school.【我們是第一中學的學生】
27樓:癮獵
no. 1 senior high school翻譯應遵循信達雅
一、這套《莎士比亞全集》是他翻譯的。
二、這本童話書已被翻譯成中文出版了。
三、他當過三年翻譯,英語說得很流利。
四、這部馬克吐溫的**是吳雨翻譯的。
五、翻譯不三不四七上八下你走不走,你不走我走!
福建省一級達標中學有哪些,廈門有幾所一級達標高中?
說了你會懂麼 1 福建省福州第一中學 福建省福州第一中學是福建省教育廳唯一直屬管理的一所完全中學,原國家教委確認的中國名校,在福建省近現代教育史上佔有重要地位。福州第一中學前身可追溯至清嘉慶二十二年 1817年 建立的鳳池書院和同治九年 1870年 建立的正誼書院,曾先後易名為全閩大學堂 福建高等學...
一級達標和二級的高中有什麼區別,惠安縣一級達標和二級達標高中有哪些?
阿杰game實況 一級中學和二級中學的區別如下 一 辦學效益 一級要求學生 家長 高校對學校的認可度超過80 二級則只要求學生 家長 高校對學校的認可度超過70 二 管理制度 一級要求體系的建設符合課程改革的要求,具有學校特色。它得到了老師和學生的普遍認可,並且工作流暢高效。管理方法基本現代化。第二...
惠安縣一級達標和二級達標高中有哪些
1 福建省惠安第一中學 一級達標 福建省惠安第一中學 huian no.1 high school of fujian 位於福建省惠安縣,是福建省重點中學,是福建省一級達標要示中學。學校建立於1916年,前身惠安縣立中學,校址是明倫堂 今孔廟後南側 1923年,校名改為惠安縣立初級中學,1927年春...