1樓:匿名使用者
i think i love you, i was just like you.
這就是英文翻譯了,
2樓:匿名使用者
i thought i love you, originally i only like you very much
3樓:仙屯村
i think i love you, i just love you.
4樓:瞳孔shi憂傷
i thought i loved you,i just very like you
5樓:匿名使用者
i think i love you, originally i just love you
6樓:匿名使用者
i think i love you ,so i only like you
我愛你,沒有什麼目的,只是愛你。翻譯成英文
7樓:匿名使用者
i love you without any purpose.just love you.
8樓:匿名使用者
i love you,with no purpose,just love you.
其實我真的很喜歡你 只是你不知道 的英文翻譯
9樓:紫阡陌塵
actually you don`t know (that) i love you .事實上你不知道我愛你
actually i really love you but you don`t know. 事實上我真版的愛你,但是權
你不知道
10樓:匿名使用者
actually ,i really like you that you don't know.
11樓:qq小海燕
actually i love you very much,but may be you don't know.
你要寫情書嗎????????
12樓:匿名使用者
actually ,i really like you ,but you just don't know
當你說我愛你的時候,我很欣慰,原來你是愛我的。用英文怎麼翻譯
13樓:匿名使用者
so you love me求採納
14樓:xue蘄然
i am glad to find out that you love me, when you told me "i love you".
我愛你,其實一直都喜歡你。翻譯成英語
15樓:匿名使用者
i love you, in fact, always love you.
我喜歡你」和「我愛你,我喜歡你和我愛你有什麼區別?
愛是喜歡他的所有,覺得他的缺點都是可愛的 喜歡是喜歡他的某一部分 愛乙個人,會為了他傷心開心,會因為他的簡訊他的訊息他的一切而顫抖,會為了他的幸福而幸福 愛不會隨著時間的流失而逝去,只會越來越刻骨銘心 愛乙個人,會因為他獲得勇氣,也會因為他失去勇氣 愛乙個人,會把他當作自己人,優點給他看,缺點也給他...
如何理解我愛你,我只是不再喜歡你了這句話
我喜歡你,是從心底裡單純的喜歡你,而愛你,這個愛字上面承擔了太多,有責任,有錯誤,有遺憾,但還是愛你,不喜歡你了,可能是沒有了往日的那份激情,可能是雙方都失望太多,可能是突然發現 有不合,對於乙份感情如果失望的話,就不再喜歡了。這句話大多都存在於長時間的一段戀情中,在一段時間的磨合,爭吵,原諒之中慢...
我愛你,真的很愛很愛,但是我始終只是你生命裡的過客而已。我真的很難過,難道你真的從來就沒有愛過
愛沒愛過來,我想你的心裡應該清源 楚,只是她的離開你一時無法接受而已,可這就是事實,是改變不了的,就像我現在,我的初戀是刻骨銘心的,我們愛著對方,可是就是有緣無份,她家庭的壓力她承受不住就只能讓步退縮,珍藏這份真摯的愛情是我現在對待那段感情的做法。都走了還問這些有意義嗎?世上很多東西是沒有答案,兩個...