非人為損壞,一年包換,三年保修英文翻譯

2021-06-15 06:24:34 字數 2008 閱讀 6303

1樓:匿名使用者

non-artificial damaged products, shifting for a year or three years repair.

2樓:提問小白

free exchange within a year and 3-year maintenance guaranteed for non-man-made damages

3樓:匿名使用者

non-artificial damage, a year replacement, three years warranty

人為損壞不在保修範圍之內的翻譯是:什麼意思

4樓:耶律之家

人為損壞不在保修範圍之內。

翻譯為英文是:

artificial damage is not within the scope of warranty.

拆開之後不退不換,保修一年用英文怎麼翻譯

5樓:匿名使用者

no permission to return and exchange once unpacked, and guarantee one year in good repair.

6樓:寶貝

dont return once unpacked

1 year guarantee

包退包換的英語翻譯 包退包換用英語怎麼說

7樓:匿名使用者

包退包換的英語翻譯是:

article refund or change if unsatisfactory guaranteed

或: guarantee of article refund or change if unsatisfactory

包: 保證,擔保的意思,guarantee退貨: refund

換貨: change

8樓:匿名使用者

free return and free exchange

人為損壞的翻譯是:什麼意思

9樓:巨蟹

人為損壞 :artificially damage。

artificial = 人為的,人造的。當修飾動詞 damage= 損壞 時,需副詞化(artiffically)

10樓:藍色狂想曲

人為損壞的翻譯是:man-made damage

11樓:匿名使用者

artificial damage;

人為損壞

三年非人為故障保修 人為非人為的界限就看售後怎麼說

12樓:奔走的奶牛

其實這個都是對方說了算

他們說是人為的

那麼你也沒有辦法的

13樓:匿名使用者

自然損壞的可就是非人為。

三包售後服務 英語

14樓:

three commitments after sales service

三包:保修、包退、包換。

three commitments: repair, replace and refund.

15樓:俊雅逸暉

after services of three guarantees (for repair, replacement and compensation of faulty products)

如在文章中,括號裡面的內容只要出現一次,後面再出現就可以省略

16樓:匿名使用者

after-sale service

蘋果手機一年包換是換整機嗎,蘋果手機一年包換是換整機嗎

蘋果一年內除聽筒 喇叭 攝像頭 電池外其他的硬體故障都是換機的 包換啊 一年以內 尤其是主機板上的零部件壞掉的 肯定換新機 我就換過一次 是送話器出現了故障 以前是免費換的,自從3.15我們偉大的央視 所謂的國內外蘋果三包差異,還有一些牛b的消費者強烈要求蘋果一年內出現質量問題包換後,必須要給換電池...

手機三年一換,電腦八年一換好嗎,一年換一台手機算正常嗎

手機三copy年一換有2個重要因素bai是網路扥公升級,從du2g網發展到5g了 另乙個因素是電池內建更zhi換不方便,3年肯定dao不行了 手機cpu和gpu現在發展的瓶頸還不如電腦的嚴重電腦8年一換其實不現實,只可能有一種情況,8年前的頂級電腦,8年後當入門級別用 一般來說8年中間不少配件都需要...

的手機用三年好還是一年千元機,的手機用三年好還是一年乙個千元機

我覺得是第三種選項來。源 是千元機,三年一換最好或則第bai四種選項。千元機du兩年一zhi換一年一換機簡直有點敗dao家,成本比高階機用三年高,用著還沒高階機爽,只圖個能一直用個新手機的人才有必要 如果你說的是機器效能的話,現在買的1300元機用到明年,綜合性能應該是不如2年前的4000機器可能除...