1樓:匿名使用者
有些字從古代的時候就沒有變化,一部分的字日本在引進後也進行了簡化。
2樓:iq小子
這是日語漢字簡化的結果
最早日語中漢字都是繁體字,
之後日本也有像中國一樣,做漢字簡化工作,
只是,中國跟日本簡化的字並非全部都一樣
你說的國字就正好簡化成一樣的,
我舉個不一樣的例子,
繁體字的澤,日語見化成沢,中國大陸簡化成澤
3樓:
kakui83 -
我懷疑你沒學過日語
日漢字是中國傳到日本的
怎麼會是簡體字採用日語呢?
日本本來是沒有字的
當然 中國也吸收了很多 日本字
比如 達人 等等
現代的「達人」,多受台灣流行用語影響,**於日語「たつじん」(羅馬文:ta tsu ji n ),是日語漢字直接翻譯過來的。意思是指經過長年的鍛鍊,積累了豐富的經驗,而得到某個領域真諦的人。
這與中國傳統文化中「聖人有明德者,若不當世,其後必有達人」有所不同。
kakui83 -
就算我的見解不對 你也沒有必要用那種語氣說話 謝謝
4樓:匿名使用者
因為是中國傳過去的.
日本字為什麼把繁體字和簡體字一起使用?日本字為什麼有些像簡體字 有些像繁體字?有些日本字是自創的。
5樓:
漢字的簡體是相對繁體來講的,是中國大陸地區的使用規範,跟日本沒有關係... 日本的漢字是從古代中國學習的,很多字的寫法跟中國現代漢語不同,漢語中稱做異體字,比如「剃」日語的寫法是「薙」,是古漢字的一種寫法,不使用簡體的「剃」也不使用繁體的「鬀」。另外還有日語自己簡化的漢字,比如櫻花的「櫻」日語寫作「桜」,這種寫法比簡體漢字還要簡單,但櫻的繁體「櫻」在日語裡就不用了。
也就是說,日語的漢字不是分為簡體繁體的,而是有乙個或幾個標準寫法,這些寫法有的和簡體相同;有的和繁體相同;有的和異體相同;還有的和漢字任何寫法都不相同。所以部分簡體字看不懂也是有可能的。
為什麼日文漢字有些是簡體字
6樓:帖學岺汝棋
有些字從古代的時候就沒有變化,一部分的字日本在引進後也進行了簡化。
為什麼日語中的漢字有的是簡化字有的上繁體字?
7樓:文史國故
日本也有進行簡化字的方案。
日本簡化字源於草書,而中華人民共和國的漢字簡化方案應該說也有多處參考日本簡化字。
現代漢語詞彙大大引用日語,不管和語詞還是漢語詞。
和語:打消、取消、組合等等...
漢語:哲學、小兒麻痺症等等....
所以可以說,近現代漢語借鑑日語的地方數不勝數。
_______________
樓上的,別亂說,我們在近現代漢語上學習日本的地方太多了,別不承認,我們的語言在別人身上發揚光大,是壞事嗎?就像兒子掙錢給老子花,有什麼錯嗎?
別搞的跟南韓人一樣自欺欺人。
———————————————————
援引一段資料:
第二次世界大戰結束後不久,日本**開始限制漢字的數量,於2023年公布1850個「當用漢字」。然而,這一數字顯然無法滿足現實生活中的漢字需求,在各界人士的強烈要求之下,2023年常用漢字表出台,將漢字增加1945個,同時追加人名用漢字166,所以現在日本實際通用的漢字為2111字。
如果將日本通用的漢字與中國大陸的簡化字作一比較,可以發現兩者之間存在著一些異同,歸納起來,大致有以下4種情況。
一、與簡化字相同:如「兄」、「出」、「引」、「萬」、「學」。
二、與繁體字相同:如「語」、「經」、「員」、「聞」等。
三、日本式簡化字:如「圧」、「栄」、「応」、「拝」等。
四、日本自造漢字:如「辻」、「峠」、「畑」、「働」等。
8樓:德拉古拉的窗櫺
他們簡他們的,我們簡我們的,沒商量,當然有簡的不一樣的啊。不過因為日本先簡化,中國還是有直接把日語簡化字拿來用的,比如說「國」「數」等字。
大部分還是不一樣的,以我知道的為數不多的日語漢字中,就有很多,比如「圖」,我國囗裡是「冬」,日本是「義」上多一點,「發」「讀」也不一樣。
9樓:
在隋唐時期,中國的漢字傳入日本,包括簡體字,繁體字,異體字,不規範的簡化字等等,日本人使用漢字也十分混亂,自己還發明和改進了一些漢字。近代日本頒布了標準漢字表,每種漢字只有一種規範寫法,與此類似的是共產黨,它在執政後全部使用了簡化字。但國民黨仍然堅持使用標準字即--繁體字。
10樓:匿名使用者
日本早在千年前就和寧朝打交道了,在唐朝更是來往的頻繁。也就是在這個時代學回去的,不存在我國學習了他們的字型。
古代我們的字型大多是繁體字,你所說的簡單字法也還是有,因為有些字本來就不分簡、繁的。
為什麼日語歌詞中的漢字有的是簡體有的是繁體?
11樓:晴晴
日本人最開始學的是中國古代漢字,後來為了應用方便,對其學到的漢字進行簡化。
簡體漢字和日語漢字是對繁體字的不同簡化形態。
舉個例子:
如繁體字的「簡單」
簡體字簡化成了「簡單」
日語漢字簡化成了「簡単」
中國大陸通用的簡體字將兩個詞都進行了簡化;而日語漢字選擇只簡化「單」,而且是以日本人自己認為較為便利的寫法進行簡化的。
日本民間長期流行著一些簡體字。二戰以後,日本也曾有一派認為漢字過多不利學習,主張完全放棄漢字。但因為日文假名只能表音,而日文漫長的歷史過程中吸收的具有表意功能的漢字一旦徹底廢除,會形成大量同音詞的假名,對閱讀和理解沒有斷詞的日文造成困難,因此漢字最終得以留存,僅進行了一些簡化。
2023年,日本內閣公布了《當用漢字表》,收字1850個,其中除131個是簡體字(即為一般民間流行常用的筆畫簡化字,日本稱之為略字)以外,余為傳統漢字。這131個略字部份與繁體漢字類似,如「勧(勸)」,而與中文簡化字相同的有53個,如「體」,差不多相同的有9個,也有完全不同的,如「図(圖、圖)」。該錶用於限制出版漢字的使用,但由於存在一些問題,2023年公布《常用漢字表》(1945字)後,《當用漢字表》被廢止,算是漢字限用與簡化政策的緩和化。
此外,官方還公布了《人名用漢字表》,其中包含數百個僅用於人名的漢字。
12樓:匿名使用者
這個跟繁不繁體沒什麼關係吧 日語漢字裡面有很多字和我們的繁體一樣 有的又是我們的簡體 有的漢語裡根本就沒有 有的比我們的漢語漢字還簡化 比如說「桜」
其實日語的漢字是乙個脫離於漢語漢字的獨立文字型係 只是由於中日文化自古的千絲萬縷的聯絡才使日本使用大量的與漢語漢字很相似的字 所以各種情況都可能發生
13樓:匿名使用者
因為日文本來就是由中文傳過去的
日文裡為什麼會有和漢字一樣的文字啊!
14樓:帥氣的小宇宙
因為日本的很多文字和文化都是由中國傳入日本的。
日語與漢語的聯絡很密切,在古代(唐朝)的時候,受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本。
近代明治維新以後,日本開始其近代化及工業化程序,大量的歐美詞彙隨著工業革命成果及啟蒙運動思想一同引入日本,又由日本人重新組合成大量現代日語詞彙並被傳到鄰近的中韓兩國,因此被漢語採用,如**、幹部、共產黨、社會主義、機器、生產、經濟、教育、軍事、列強、物理、數學、化學、生物、英語、航空母艦等等。
15樓:匿名使用者
日語中假名的來歷
日本古代只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己 的語言。最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。
這些漢字後來逐漸演 變成假名。「假」即「借」,「名」即「字」。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫「假名」 。
那些直接沿用其音、形義的漢字叫真名。這樣,一篇文章中並用真名、假名,顯得非常混亂。而且假名要借用的同音漢字很多,加上漢字筆劃多,用起來很不方便,所以後來就把假名逐漸簡化而創造了自己的文字,即現在的「假名」。
平假名:主要是舊時代婦女使用的。它由48個字構成,用來書寫土生土長的日本詞、虛詞、動詞結尾和用
來書寫那些用正式批准的通用字無法書寫的中國外來語。
片假名:也是由一組48個字構成。它主要是用來書寫中文以外的外來詞的,用於強調象聲詞,或動植物學
日文是由假名(分為平假名和片假名)、漢字、羅馬字組成的。我將通過下面的例子來介紹假名(平假名 和片假名)和漢字。
例:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本)
平假名 這個句子中的「これは」、「の」、「です」就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它
可以直接構成單詞,如例中的「これ」(發音「kao lei」注:拼音)就是「這」的意思(相當於英語中 的「this」);の(發音「孬」)是「的」的意思,最後的「です」表判斷,也就是「是」的意思。平假 名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的「は」就是乙個助詞,用來分隔「これ」(這) 和「日本語」。
另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。 片假名 「テキスト」是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但他們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。
片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞彙。如例中的「テキスト」(發音「太k絲頭」)的意思是「課本」,就是從英語單詞「text」音譯過來的。
日語中漢字的來歷(資料)
中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒 有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。
所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。日本**於2023年進行了一次文字改革,規定了一些漢字作為使用的範圍,共有1850個,這叫做「當用漢 字」。
當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名表記。但這只是**的規定,仍還有人按習慣使用非當用漢字。
2023年10月1日,日本**又公布實行了「常用漢字表」,規定1945個常用漢字作為「一般社會生活中使用漢字的大致上的標準」。
摘自《日語(第二外語用教師參考書)》,有改動
漢字:中國字,在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每乙個符號都代表一件事或乙個觀點。常見的是乙個漢字有乙個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。
漢字 例中的「日本語」是漢字。「日本語」就是「日語」的意思了,但它的發音卻不是中文發音了。「
日本語」的讀音為「にほんご」(發音「你好恩高」)。在這裡,假名「にほんご」就相當於日語中漢字 「日本語」的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但往往不同。
句子結構的特點 在例中,「です」是「是」的意思,這句話逐詞翻譯就是「這_日語課本_是」。看到了吧,日語的謂語是放在後面的。
羅馬字 日本頭號球星「中田英壽」。他的英文名字叫作「nakata」(球迷的話應該知道的吧?)那麼這個英文名字是怎麼「造」出來呢?
其實「nakata」是由日語的又一組成部 分——「羅馬字」構成的。日語中的每個假名相對應的都有乙個「羅馬字」,比如「na」對應「な」,「ka」對應「か」,「ta」對應「た」,三個假名連起來「なかた」(發音「那卡它」)就是日本姓氏「中田」的讀音了。
鋕這個字簡體字是什麼,簡體字 鋕 繁體字 鋕 是什麼意思
鋕zh 古同 志 志 簡化為 志 簡體字 鋕 繁體字 鋕 是什麼意思 這個字的簡體字是什麼?這是篆體字 牲 不是繁體字。你如果不放心,可以上網搜篆體字轉換 看,很方便實用的工具 這個字的簡體字是什麼?尋覓的 覓 字。古文的一種寫法,屬於異體字。康熙字典 午集下 穴字部 韻經 莫敵切,音密。與覓同。鋕...
中國的簡體字什麼時候開始使用的,簡體字是什麼時候開始用的?
中國大陸解放後,新體制,新社會,新風尚,有些新的變化,這是很正常的。文化要反映經濟社會的變化,於是,文字型量 字形發生變化。從歷史上看,變化是常態,不變化的情況倒是從來也沒有過。經過幾次 簡化漢字 方案公佈 討論 修改,規範,最後定為國家法定文字。除去香港 澳門 臺灣還延用繁體漢字,大陸使用簡化漢字...
簡體字埨繁體字埨是什麼意思,簡體字乃繁體字廼是什麼意思
簡體字 埨 繁體字 埨 說明,埨是乙個沒有被簡化的漢字,繁體 簡體都是乙個字埨拼 音 l n壟,在耕地上培成的一行一行的土埂,在上面種植農作物 移栽之法,鋤地分 使無積水,於 背分行栽之。埨,漢字,拼音是l n,指田地中的土壟。簡體字 乃 繁體字 廼 是什麼意思 乃的繁體字意思與乃是相同的,釋義 1...