1樓:藍色殊俟
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。適施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。
石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。
試釋是事。
2樓:a落幕之後
文章原文
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。適施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。
石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。
試釋是事。
文章翻譯
有一位姓施的詩人,他的名號叫石室詩士。他特別嗜好獅子,發誓要吃十頭獅子。姓施的常常到市集裡看獅子。
十點鐘,剛好十頭獅子來到市集。這時,剛好姓施的(也)來到市集。姓(施)的看這十頭獅子,仗著箭的力量,使這十頭獅子死了。
姓(施)的收拾這十頭獅子,到石頭做的屋子。石頭做的屋子很潮濕,姓(施)的命令侍者擦拭石頭做的屋子。石頭做的屋子擦(好了),姓(施)的開始嘗試吃這十頭獅子。
吃的時候,才知道這十頭獅子,實際上是十座石頭做的獅子的屍體。(請)試著解釋這件事。
《施氏食獅史》原文
3樓:
《施氏食獅史》原文:
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。
石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。
試釋是事。
拓展資料:《施氏食獅史》是我國著名語言學家、「現代語言學之父」趙元任先生於2023年代在美國寫的一篇奇文,文章原題《石室詩士食獅史》。
2023年,《施氏食獅史》被大英百科全書收集在有關中國語言項內。
趙元任是漢字拼音化的支持者。
為了論證「拼音」的必要和可能,趙元任先生不僅從國家、民族經濟以及文化發展等,這些文字以外的方面尋找依據,而且在文字的內部,包括古文和現代口語、書寫的角度講述文字改革的可行性和重要性,而《施氏食獅史》這段頗有些「極端」的「古文」,就是他在這樣的背景下「硬造」出來的。
4樓:我又不是來玩的
【原文】
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。
石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。
試釋是事。
【原文拼音】
《施(shī)氏(shì)食(shí)獅(shī)史(shǐ)》
石(shí)室(shì)詩(shī)士(shì)施(shī)氏(shì),嗜(shì)獅(shī),誓(shì)食(shí)十(shí)獅(shī)。
施(shī)氏(shì)時(shí)時(shí)適(shì)市(shì)視(shì)獅(shī)。
十(shí)時(shí),適(shì)十(shí)獅(shī)適(shì)市(shì)。
是(shì)時(shí),適(shì)施(shī)氏(shì)適(shì)市(shì)。
施(shī)氏(shì)視(shì)是(shì)十(shí)獅(shī),恃(shì)矢(shǐ)勢(shì),
使(shǐ)是(shì)十(shí)獅(shī)逝(shì)世(shì)。
氏(shì)拾(shí)是(shì)十(shí)獅(shī)屍(shī),適(shì)石(shí)室(shì)。
石(shí)室(shì)溼(shī),氏(shì)使(shǐ)侍(shì)拭(shì)石(shí)室(shì)。
石(shí)室(shì)拭(shì),氏(shì)始(shǐ)試(shì)食(shí)是(shì)十(shí)獅(shī)。
食(shí)時(shí),始(shǐ)識(shí)是(shì)十(shí)獅(shī)屍(shī),實(shí)十(shí)石(shí)獅(shī)。
試(shì)釋(shì)是(shì)事(shì)
【普通話譯文】
石頭屋子裡有乙個詩人姓施,喜歡獅子,發誓要吃掉十頭獅子。這位先生經常去市場尋找獅子。這一天十點鐘的時候他到了市場,正好有十頭大獅子也到了市場。
於是,這位先生注視著這十頭獅子,憑藉著自己的十把石頭弓箭,把這十頭獅子殺死了。先生扛起獅子的屍體走回石頭屋子。石頭屋子很潮濕,先生讓僕人擦拭石頭屋子。
擦好以後,先生開始嘗試吃這十頭獅子的屍體。當他吃的時候,才識破這十頭獅屍,並非真的獅屍,而是十頭用石頭做的獅子。先生這才意識到這就是事情的真相。
請嘗試解釋這件事情。
拓展資料:
《施氏食獅史》是我國著名語言學家、「現代語言學之父」趙元任先生於2023年代在美國寫的一篇奇文,文章原題《石室詩士食獅史》,同時趙元任還用英文寫了一篇說明,標題「story of stone grotto poet:eating lions」。
全文計94字(後擴充為103字,連同題目7字,共110字),每個字的普通話發音都是shi。如果用普通話讀音來朗讀,不懂古文的人讀起來根本不懂,原因是當代普通話丟失了古漢語的入聲和濁音。
2023年,《施氏食獅史》被大英百科全書收集在有關中國語言項內。
評價編輯
誤解一般認為,包括一些學者在內,認為趙元任是希望用這個例子來證明漢字拼音化帶來的荒謬。其實,正好相反,」一般認為「的觀點違背了趙元任本來的意思,或也是可以說作者找了乙個非常失敗的例子。
趙元任在敘述了這個例子和包括《季姬擊雞記》等3個自己創造的例子以後說的話:「這些當然是極端的例子……如果你要是寫語言,當然不會有問題。因為你寫的要是不夠清楚(假定你把語言裡的聲音全寫出來而仍舊不夠清楚),那你本來話就沒有說清楚。
不久以前,《今日世界》(第168期)刊登了一段我的談話,大部分都刊登得對,就是最後幾句話,說到我說關於羅馬字的拼音文字的用處是很有限制的,那大概是訪問的時候,時間匆促了,沒有弄清楚,結果刊登出來的那個說法,跟我的意見剛好相反……在多數文字用處的場合……我覺得現在就可以用國語羅馬字拼音文字……我們有一套向來沿用的公式,我們還沒有制定出新公式來,還沒有人想到有這個必要,給他制定成現代化的一種語言,能夠說了就可以聽得懂的……心理上還沒有進展到相當的程度,完全不是文字學的技術上的問題。」可見,趙元任的意思很容易被大家誤解和歪曲,而且幾乎是從當年的記者開始,就想當然地把自己的觀點強加給趙元任,把他本來的意思完全顛倒了。如果我們不贊同趙元任的觀點也可以,但是不應該通過歪曲或者誤傳他的觀點來支撐自己的觀點。
真實創作目的
趙元任是漢字拼音化的支持者。《施氏食獅史》限制性地使用一組同音異形的漢字來行文,屬於文言文而不是白話文,趙元任用這種在現實口語中根本不會出現的情況,來反面證明漢字拼音化的可能性。
「讀不懂」的原因
趙元任創造的這些同音文屬於文言文,文言文記錄的是先秦時期的口語。如果在先秦時期的人們用口語表達這些同音文,當時的人們能夠聽得懂。
至於為什麼能夠看得懂,是因為具有文言文功底,不具有文言文功底的人,照樣很難看明白原文的意思,比如「適」、「是時」、「視」很多詞不屬於現代漢語系統。
漢字拼音化,指的是記錄漢語通用語(普通話)的文字拼音化,拼音化的漢字直接還原口語面貌,能聽懂就能看懂。比如《漢語拼音方案》的功能之一是拼寫普通話,所以看用漢語拼音轉寫的《施氏食獅史》的普通話譯文沒一點問題。
文章演變
2023年代後期,一本王碼電腦打字教本曾收錄有趙先生的《施氏食獅史》全文供打字練習。顯然,採用王碼向電腦輸入趙文,比用拼音輸入方便。但是趙文僅是乙個特例,無論在語言學還是電腦輸入法方面,都是乙個特例。
相似文章:
《季姬擊雞記》
季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。
《遺鎰疑醫》
伊姨殪,遺億鎰。伊詣邑,意醫姨疫,一醫醫伊姨。翌,億鎰遺,疑醫,以議醫。醫以伊疑,縊,以移伊疑。伊倚椅以憶,憶以億鎰遺,以議伊醫,亦縊。噫!亦異矣!
《易姨醫胰》
易姨悒悒,依議詣夷醫。醫疑胰疫,遺意易姨倚椅,以異儀移姨胰,弋異蟻一億,胰液溢,蟻殪,胰以醫。易胰怡怡,貽醫一夷衣。
醫衣夷衣,怡怡奕奕。噫!以蟻醫胰,異矣!
以夷衣貽夷醫亦宜矣!
《熙戲犀》
趙元任 西溪犀,喜嬉戲。席熙夕夕攜犀徙,席熙細細習洗犀。犀吸溪,戲襲熙。席熙嘻嘻希息戲。惜犀嘶嘶喜襲熙。
《飢雞集磯記》
唧唧雞,雞唧唧。幾雞擠擠集磯脊。機極疾,雞飢極,雞冀己技擊及鯽。機既濟薊畿,雞計疾機激幾鯽。機疾極,鯽極悸,急急擠集磯級際。繼即鯽跡極寂寂,繼即幾雞既飢,即唧唧
《侄治痔》
芝之稚侄郅,至智,知製紙,知織幟,芝痔炙痔,侄至芝址,知之知芷汁治痔,至芷址,執芷枝, 蜘至,躑侄,執直枝擲之,蜘止,侄執芷枝至芝,芝執芷治痔,痔止。
《羿裔熠邑彝》
羿裔熠①,邑②彝,義醫,藝詣。 熠姨遺一裔伊③,伊儀迤,衣旖,異奕矣。 熠意④伊矣,易衣以貽伊,伊遺衣,衣異衣以意異熠,熠抑矣。
伊驛邑,弋一翳⑤,弈毅⑥。毅儀奕,詣弈,衣異,意逸。毅詣伊,益伊,伊怡,已臆⑦毅矣,毅亦怡伊。
翌,伊亦弈毅。毅以蜴貽伊,伊亦貽衣以毅。 伊疫,囈毅,癔異矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。
毅詣熠,意以熠,議熠醫伊,熠懿⑧毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。 熠驛邑以醫伊,疑伊胰痍⑨,以蟻醫伊,伊遺異,溢,伊咦。
熠移伊,刈薏⑩以醫,伊益矣。 伊憶毅,亦囈毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊異,噫,縊。
熠癔,亦縊。 註解: ①熠:
醫生,據說為后羿的後裔。 ②邑:以彝為邑,指居住在乙個彝族聚居的地方。
③伊:絕世佳麗,儀態萬方,神采奕奕。 ④意:
對伊有意思,指熠愛上了伊。 ⑤翳:有遮蔽的地方,指伊遊弋到了乙個陰涼的地方。
⑥毅:逍遙不羈的浪人,善於下棋,神情堅毅,目光飄逸。 ⑦臆:
主觀的感覺,通「意」,指對毅有好感。 ⑧懿:原意為「懿旨」,此處引申為要挾,命令。
⑨胰痍:胰臟出現了瘡痍。 ⑩刈:
割下草或者穀物一類。薏:薏公尺,白色,可供食用,也可入藥。
(居然還有注釋。。)
補充:楊富森作的《於瑜與餘欲漁遇雨》: 於瑜欲漁,遇余於寓。
語餘:「餘欲漁於渝淤,與餘漁渝歟?」 餘語於瑜:
「餘欲鬻玉,俞禹欲玉,餘欲遇俞於俞寓。」 餘與於瑜遇俞禹於俞寓,逾俞隅,欲鬻玉於俞,遇雨,雨逾俞宇。餘語於瑜:
「餘欲漁於渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲漁歟?鬻玉歟?」 於瑜與餘御雨於俞寓,俞鬻玉於餘禹,雨愈,餘與於瑜踽踽逾俞宇,漁於渝淤。