1樓:網友
仲文說:"應當寬待他的妻子,這樣,他的士兵就會來歸附。如果殺死她,他們都會覺醒了。″
2樓:兩行秋雁一枕清霜
給你抄一段資治通鑑的原文吧:
迥將席毘羅,眾十萬屯沛縣,將攻徐州。其妻子在金鄉,仲文遣人詐為毘羅使者,謂金鄉城主徐善淨曰:「檀讓明日午時至金鄉,宣蜀公令,賞賜將士。
金鄉人皆喜。仲文簡精兵,偽建迥旗幟,倍道而進。善淨望見,以為檀讓,出迎謁。
仲文執之,遂取金鄉。諸將多勸屠其城,仲文曰:「此城乃毘羅起兵之所,當寬其妻子,其兵自歸。
如即屠之,彼望絕矣。」眾皆稱善。於是毘羅恃眾來薄官軍,仲文設伏擊之,毘羅眾大潰,爭投洙水死,水為之不流。
獲檀讓,檻送京師;斬毘羅,傳首。韋孝寬分兵討關東叛者,悉平之。
所以很明顯,這段是在說,金鄉這個地方是毘羅所率的十萬兵將的家鄉,寬其妻子中其是指十萬人,妻子,在古漢語中,妻是妻子,子是指兒子。所以這句話翻譯過來就是(你這個覺字應該是絕的筆誤):
仲文曰當寬其妻子,其兵可自歸也。如既屠之,彼皆覺矣。
仲文說,我們應當寬待這些人的妻子和兒女,這樣他們的軍心渙散,自然就會歸順我們。如果把他們在金鄉家屬屠戮一空,就斷絕了他們投降的路。
將文言文譯成漢語:方務去前之苛,猶慮未盡,豈有寬為患也。
3樓:教育細細說
這句話的意思是:正應該去除以前的苛刻,還擔心做得不夠,**會因為寬厚造成禍患的道理。
出處:《宋史·範純禮傳》
選段:純禮曰:「寬猛相濟,聖人之訓。方務去前之苛,猶慮未盡,也有寬為患也。」由是一切以寬處之。
譯文:範純禮說:「寬厚和剛猛相互結合,這是聖人的教誨。正應該去除以前的苛刻,還擔心做得不夠,**會因為寬厚造成禍患的道理。」因此一概以寬大處理事務。
4樓:網友
方務去前之苛,猶慮未盡,豈有寬為患也。現代漢語的意思是:我正致力去除先前的苛嚴之政,還擔憂未能盡除,**還有寬政會成為禍患的呢。
夫父母之於子,為之就利避害,未嘗頃刻而忘於懷,何至視之不如犬馬乎?」怎麼翻譯
5樓:文以立仁
夫父母之於子,為之就利避害,未嘗頃刻而忘於懷,何至游喊視之不如犬馬乎?」
可翻譯為:作父母的對於兒子來說,總是在為他趨利避害,每時每刻都不曾忘懷,哪至於對待兒子連畜生都不如的呢?
夫:發語詞,有強調作用,可譯為「作為父母」或拍磨讓「做父母的」。
之:取消獨立性;於:介襲局詞,引進關係物件,相當於「對於」。
嘗與其父言兵事,奢不能難,然不謂善 是什麼意思
6樓:網友
[譯文]:(趙括)曾經與他的父親趙奢講及用兵打仗,趙奢也不能難倒他,但(趙奢)不認為他好。
注]:嘗:曾經;言:講、說;難:以……為難,難倒;然:但是;不謂:不認為;善:好。
7樓:抑悲
趙括曾經與他父親趙奢談論軍事,趙奢雖說難不倒他,但也不認為他學問好。
8樓:匿名使用者
曾經與他父親趙奢談論軍事,趙奢雖說難不倒他,但也不認為他學問好。
顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也,的翻譯
9樓:建水竹滑彰
在我看來,強大的秦國不敢對趙國發動戰爭的原因只是因為有我們兩人在。(指廉頗和藺相如)
10樓:束迎蓉束起
只是我考慮到強大的秦國之所以不敢對趙國加兵,只因為有我們兩人(廉頗、藺相如)在啊。——廉頗藺相如列傳》
11樓:赤妍歌竭暄
但我考慮到這樣的問題,強大的秦國之所以不敢發兵攻打我們趙國,只是因為有我們兩人在。
翻譯 顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也
12樓:風尚
親愛的樓主:
正確翻譯為:
在我看來,強大的秦國之所以不敢對趙國發動戰爭是因為有我們兩人在。
祝您步步高公升。
期望你的採納,謝謝。
13樓:匿名使用者
在我看來,強大的秦國不敢到趙國發兵的原因是因為有我們兩個人在。
14樓:默然相愛3喜歡
我想到這裡,覺得強大的秦國不敢對趙國用兵的原因,大概是因為我們兩個人在這兒罷了。