1樓:匿名使用者
你看的應該不是大陸的**吧。國外的**因為字幕翻譯要涵蓋港澳台地區,所以製作成正體中文會更有利於**的發行。
2樓:匿名使用者
可能是台灣香港的**吧
為什麼很多字幕組是用繁體字?
3樓:暴血長空
喜好或者是面向問題 因為考慮到有繁體使用者 而且大陸的人看繁體也不是很費勁(至少我是)
而且一般字幕組會出兩個 gb就是簡體 big5就是繁體
4樓:極嘉焰宇
因為港澳台bai那邊接受日本du動漫文化更早
zhi,早期很多漢化dao組是港澳台那邊搞的。內很多同好容
看習慣了,漢化時用繁體字也就慢慢成為了習慣。還有就是繁簡都屬於中華文化,沒必要故意搞對立,我們歷史系還要求要認繁體字,好讀文獻呢,不要認為別人用繁體就是妄自菲薄之類的
5樓:匿名使用者
屬於文化自卑,妄自菲薄,覺得簡體字沒有繁體字好,或者是把文字與政治掛鉤,現在外國遊戲好多都有簡體中文版了(是只有簡體沒有繁體),真不知道這些字幕組怎麼想的。
6樓:其實我是女皇
字幕組用繁體字是為了照顧港台繁體字使用地區的讀者,你去買正版的日漫單行本基本內也都是容繁體字,因為繁體讀者認簡體字比簡體讀者認繁體字要困難一些。況且大多數字幕組的譯作本身都是無償分享給日漫愛好者的,「就是故意的,故意折磨我,不讓我看,讓我看不明白。」的想法屬於比較典型的被**妄想症。
如果白嫖還嫌這嫌那的話,建議自學日文啃生肉比較好
什麼電視劇電影,推薦什麼電視劇電影?
秀啦撻嘛黑豆 推薦如下 肖申克的救贖 遇見你之前 追風箏的人 看不見的客人 尋夢環遊記 與莎莫的500天 忠犬八公的故事 這個殺手不太冷 燦爛人生 當幸福來敲門 穿條紋睡衣的男孩 一個叫歐維的男人決定去死 en man som heter ove 2015 白日夢想家 the secret life...
為什麼有的人看電影看電視劇集會哭,為什麼有的人看電影和電視劇集時會感動哭,有
看電影,看電視劇集會哭,主要是 的人將自己的心理已經帶入到電視劇集和電影裡面的人物之中,受他的情緒影影響,所以才會哭 雖然電影電視劇集是在演戲,可有些橋段都源自生活。在這些地方與觀影人形成了共鳴。會笑,會哭,會思考,都是可能的。一旦觸及到人最柔弱的那個點,眼淚就會嘩嘩嘩地流下來了。這都是情不自禁的。...
這是什麼電視劇(電影),什麼電影,還是電視劇
這是根據古龍同名 改編的電視劇 楚留香傳奇 鄧家佳飾演的是雲珠。什麼電影,還是電視劇 輕靈觸動 這部電視劇是 x戰警 天賜 又名 天賜 天賦異稟 the gifted 是美國電視系列劇,是x戰警系列繼 大群 之後又一部衍生劇。這個角色是北極星。故事起因啊 變種人克拉麗絲正在城中上下逃竄,躲避 的追捕...