1樓:平常心新號
差勁chàjìn
(質量、品質、能力)差;不好:這酒~,味兒不正ㄧ答應了的事,又不兌現,真~。
2樓:藍色狂想曲
不要把自己想的那麼chaj的翻譯是:do not think so chaj
不要迷失自己的翻譯是:什麼意思
3樓:彭
don't lose yourself
不要迷失自己
重點詞彙釋義
迷失lose (one's way, etc.); lost 美劇; maze; wi
4樓:耶律之家
不要迷失自己
翻譯為:
don't lose yourself
不要老把什麼都譯成自己的母語的翻譯是:什麼意思
5樓:
don't always translate everything into your own language/mother tongue.
日文不要啊翻譯成中文是什麼意思
6樓:萬哩挑壹
不要啊翻譯成日文為やめてよ。やめて中文音譯 亞買碟,原意思是「不要」但是在現在說這個詞的意思大部分都代表「好爽」。
例如やめてよ、來ないね
不要啊,不要過來
言わないで哥哥だけだけど、自分の話を聞く。
不要說哥很聽話,哥只聽自己的話。
かつて持ったことを忘れないで、もう、もっと大切にします;自分に屬する、放棄しないでください;失った、思い出を殘している;は得たくて、必ず努力しなければならないが、最も重要なのは、ちゃんと自分を大切に。
曾經擁有的,不要忘記;已經得到的,更要珍惜;屬於自己的,不要放棄;已經失去的,留著回憶;想要得到的,必須努力;但最重要的,是好好愛惜自己。
7樓:匿名使用者
還是「不要啊」的意思,難道翻譯過來就會變嗎?還有你是不是常聽到やめて,告訴他們這句話很正常
8樓:嘵聲說話
是想問中文讀音吧?
讀音是 亞咩得
~o(∩_∩)o
9樓:匿名使用者
不要,不需要的意思,對義詞為 必要
10樓:愛心貝殼
不要啊...你不都說了麼
不要把自己說的那麼厲害因為不是面試,平時低調一點最好對吧
不要把自己說的那麼厲害因為不是面試,平時低掉一點最好是吧?話說低掉做人高掉做事。話是這樣說但生活有時候還是得該高掉就高掉,關鍵是得有高掉的本錢,什麼事要拿好過度,不能把自己壓得太低這樣即便你有能耐別人也會騎到你頭上來,這就是人性。是的,要是實力很強,低不低調,實力都不允許。低調一點讓人舒服一些。高調...
不要把自己看的太重,為什麼不要把自己看得太重?
人,不把自己看得太重。不要以為你在乎的人也會在乎你。魚沒有水會死,但水沒有魚會更清。你還在痴心痴情的想著別人,別人也許已經把你忘記。人,不要把自己看得太重。自己不小心說過的錯話,做過的錯事,不要再記著了。別人也許比我們要大度,你的錯誤別人已經忘記,可是你卻不能放過自己。人,不要把自己看得太重。在日常...
人生最重要的是永遠不要把自己當成乞丐
每個優秀的人,都會有不同的性格特質,都會經歷各種挫折和打擊,但努力追尋生活和幸福的真諦,認真體會人生層面的喜怒哀樂,接受人性層面的光明陰暗,懂得成長和進步的不易,是個必須經歷積累的過程。嗯,這個觀點我還是第一次看到,不過沒有問題,因為要對自己有自信,不管怎麼樣都不要放棄自己,要有乙個目標想著目標走,...