1樓:匿名使用者
spring morning(春曉)
i awake light-hearted this morning of spring,(春眠不覺曉,)
everywhere round me the singing of birds.(處處聞啼鳥.)
but now i remember the night, the storm,(夜來風雨聲,)
and i wonder how many blossoms were broken?(花落知多少?)
2樓:譁然之後
不敢翻,抄大家翁顯良先生的譯作如下:
one morning in spring
late! this spring mornng as i wake i know. all round me the birds are crying, crying.
the storm last night, i sensed its fury. how many, i wonder, are fallen, poor dear flowers.
3樓:匿名使用者
踏足尋春曉,自古素裝配窈窕。
春曉這首詩用英文怎麼說
4樓:木木木子丶李
英文翻譯:
late! this morning as i awake i know.
all around me the birds are crying, crying.
the storm last night, i sensed its fury.
how many, i wonder, are fallen, poor dear flowers.
原文春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,花落知多少。
白話翻譯
春天睡醒不覺天已大亮,到處是鳥兒清脆的叫聲。
回想昨夜的陣陣風雨聲,吹落了多少芳香的春花。
擴充套件資料
《春曉》是唐代詩人孟浩然隱居在鹿門山時所作,詩人抓住春天的早晨剛剛醒來時的一瞬間聯想,描繪了一幅春天早晨絢麗的圖景,抒發了詩人熱愛春天、珍惜春光的美好心情。
首句破題,寫春睡的香甜;也流露著對朝陽明媚的喜愛;次句即景,寫悅耳的春聲,也交代了醒來的原因;三句轉為寫回憶,末句又回到眼前,由喜春翻為惜春。全詩語言平易淺近,自然天成,言淺意濃,景真情真,深得大自然的真趣。
孟浩然早年隱居鹿門山,後入長安謀求官職,考進士不中,還歸故鄉。《春曉》即是他隱居鹿門山時所作。
5樓:大功告成回家
春曉 ***ual morning
春眠不覺曉 i don't wanna wake after an overnight fight
處處聞啼鳥 i find cock screaming everywhere i pass by
夜來風雨聲 *** blowing every night almost makes me die
花落知多少 secret flowers fly and people just sigh
6樓:匿名使用者
and paced upon the mountains overhead
7樓:王臨風
此類事物有幾種:
最推薦的一種:
推薦理由:
《春曉》這首古詩的英文版
8樓:9點說史
《春曉》
唐代:孟浩然
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
i awake light-hearted this morning of spring,everywhere round me the singing of birds。
夜來風雨聲,花落知多少。
but now i remember the night,the storm,and i wonder how many blossoms were broken。
譯文:春日裡貪睡不知不覺天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。昨天夜裡風聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?
擴充套件資料
《春曉》這首詩是詩人隱居在鹿門山時所做,意境十分優美。詩人抓住春天的早晨剛剛醒來時的一瞬間描寫和聯想,生動地表達了詩人對春天的熱愛和憐惜之情。
此詩沒有採用直接敘寫眼前春景的一般手法,而是通過「春曉」(春天早晨)自己一覺醒來後瞬間的聽覺感受和聯想,捕捉典型的春天氣息,表達自己喜愛春天和憐惜春光的情感。
詩的前兩句寫詩人因春宵夢酣,天已大亮了還不知道,一覺醒來,聽到的是屋外處處鳥兒的歡鳴。詩人惜墨如金,僅以一句「處處聞啼鳥」來表現充滿活力的春曉景象。
但人們由此可以知道就是這些鳥兒的歡鳴把懶睡中的詩人喚醒,可以想見此時屋外已是一片明媚的春光,可以體味到詩人對春天的讚美。
正是這可愛的春曉景象,使詩人很自然地轉入詩的第
三、四句的聯想:昨夜我在朦朧中曾聽到一陣風雨聲,現在庭院裡盛開的花兒到底被搖落了多少呢?聯絡詩的前兩句,夜裡這一陣風雨不是疾風暴雨,而當是輕風細雨,它把詩人送入香甜的夢鄉,把清晨清洗得更加明麗,並不可恨。
但是它畢竟要搖落春花,帶走春光,因此一句「花落知多少」,又隱含著詩人對春光流逝的淡淡哀怨以及無限遐想。
9樓:匿名使用者
a spring morning
meng haoran
i awake light-hearted this morning of spring,
everywhere round me the singing of birds --
but now i remember the night, the storm,
and i wonder how many blossoms were broken.
或春眠不覺曉,啼鳥:heard everywhere.
風雨聲:nights, whispering color.
10樓:耨耨の尐悅兒
【英語譯文】
a spring morning
meng haoran
i awake light-hearted this morning of spring,
everywhere round me the singing of birds --
but now i remember the night, the storm,
and i wonder how many blossoms were broken.
古詩春曉的翻譯
11樓:環忠鏡綾
《春曉》作者為唐代文學家孟浩然。其全文詩詞如下:
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,花落知多少?
【譯文】
春日酣夢不知不覺到了早晨,到處都是鳥兒明快的啼叫聲。想起夜裡的那陣陣風雨聲,感嘆不知多少花兒零落在庭院。
【鑑賞】
這首詩是詩人隱居在鹿門山時所做,意境十分優美。詩人抓住春天的早晨剛剛醒來時的一瞬間描寫和聯想,生動地表達了詩人對春天的熱愛和憐惜之情。
原文
12樓:宛富貴龐鳥
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,花落知多少。
注釋1、春曉:春天的旱晨。
譯文春意綿綿好睡覺,不知不覺天亮了;
猛然一覺驚醒來,到處是鳥兒啼叫。
夜裡迷迷胡胡,似乎有沙沙風雨聲;
呵風雨風雨,花兒不知吹落了多少?
賞析這是一首惜春,詩人抓住春晨生活的一剎那,鐫刻了自然的神髓,生活的真趣,抒發了對爛漫醉人春光的喜悅,對生機勃勃春意的酷愛。言淺意濃,景真情真,悠遠深沉,韻味無窮。可以說是五言絕句中的一粒藍寶石,傳之千古,光彩照人。
13樓:紀桂蘭漫君
春曉孟浩然chūn
mián
bùjué
xiǎo春眠
不覺曉,
chùchù
wéntí
niǎo處處
聞啼鳥。
yèlái
fēng
yǔshēng夜來
風雨聲,
huāluò
zhīduō
shǎo花落
知多少。
作者背景
孟浩然(689-740),唐代詩人。襄州襄陽(今湖北襄樊)人。他的詩淡雅清新,多寫田園隱逸生活。
和王維齊名,同為盛唐山水田園詩的代表作家。主要作品有《春曉》、《宿建德江》等。
注詞釋義
眠:睡覺。
聞:聽見。
啼鳥:鳥鳴。
夜來:昨夜。
古詩今譯
名句賞析——「春眠不覺曉,處處聞啼鳥。」
春天是美麗的,有醉人的花香,有迷人的風景。但更能打動詩人的卻是那喧鬧的春聲。當詩人在春睡中醒來,首先聽到的就是鳥的啼叫。
這「處處」都可聽到的清新婉轉、此起彼落、遠近應和的鳥鳴聲聲,是春天帶給詩人的歡樂。同時,更令作者痴迷的昨夜裡的一場春雨。在那靜謐的春夜裡,紛紛灑灑的春雨會給人多少如煙似夢般的想象,而那落紅片片、綠意濃濃的雨後的春日清晨又該是多麼的清新美麗,生動活潑。
詩人就這樣用最為平易淺顯的語言,為我們描寫了乙個自然天成的美的世界,又如同一股清泉流入我們心田,沁人心脾,使人陶醉。
14樓:楊玉巧杞錦
春曉唐孟浩然春眠不覺曉,
處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,
花落知多少。
這首詩採用了倒敘的手法,先寫詩人早晨在遠近呼應的鳥啼聲中醒來,才發現已經天亮了,於是有春眠不覺曉的感嘆。緊接著,又想起昨天夜裡,在睡夢的朦朧中聽到屋外有風雨之聲,這時天已經亮了,也晴了,所以心裡盤算著外面的鮮花,因為風雨而凋落的有多少呢?
木乃伊的英文翻譯,木乃伊用英語怎麼說?
mummy 和mommy 發音一樣哦 叫mommy時可別想起mummy喔 哈哈哈 木乃伊用英語怎麼說?mummy m mi 木乃伊用英語怎麼說 木乃伊 m n y 基本翻譯 mummy 網路釋義 木乃伊 the mummy mummy maze deluxe木乃伊驚魂 the mummy strik...
房地產用英文怎樣翻譯,謝謝,密碼用英文怎麼翻譯 謝謝
real estate n.房地產,房地產所有權 什麼叫房地產?real estate n.abbr.r.e.re 名詞 縮寫 r.e.reland,including all the natural resources and permanent buildings on it.不動產 土地,包括...
個人隱私的英文翻譯隱私用英語怎麼說
呵呵,樓主,我也來句哦,多切磋了 this is my own business 這是我自己的事,注意嘍,這裡的business迴避翻譯成商務.就是personal information.這是我的隱私.chinese people are always keeping old way they l...