1樓:匿名使用者
給你這樣解釋一下
絲迷媽sei 發音是基本正確的
日文打出來是 すみません
日語拼寫輸入是:su-mi-ma-sen
拼音發音則是:si-mi-ma-sen
而你發音的話 根據拼音發音
輸入的話 根據日語拼寫輸入。
2樓:匿名使用者
su mi ma se n
日語注音和漢語注音讀法是有區別的。
日語su的發音近似於漢語si的發音。
3樓:千葉子和風
す み ま せ ん
su mi ma se n .
不念蘇,更接近於絲的音。
4樓:匿名使用者
su mi ma sen
すみません
但是發音 應該是 絲公尺嗎森
si し 的發音是 西
5樓:未名天日語編輯
「su mi ma sei」
日語原文是:すめません~
6樓:匿名使用者
す み ま せ ん
su mi ma se n
日語:si mi ma sei 和 go mi ma sei用法上有什麼區別???
7樓:匿名使用者
沒有太大的區別,只是後者比前者更鄭重,也幾十說ごめんなさい(我覺得你是說這個)比すみません更進一步道歉。 而且不論什麼時候日本人覺得有必要都會說すみません。比如車到站了而車門關上了。
經常說すみません是日本人的習慣
日語的對不起是si mi ma sai還是si mi ma se?
8樓:匿名使用者
是 すみません(su mi ma se n)。口語中,會發成 すいません(su i ma se n),非正式用法。
9樓:匿名使用者
すみません(su mi ma se n)
日語中的兩個對不起:/si li ma sei/和/ko men na sai/在意思含意有什麼區別?
10樓:匿名使用者
其實是su mi ma se n,口語中也說su i ma se n這一句是正式地表達「抱歉」的意思,通常正式場合或與長輩和陌生人致歉,較為客氣的說法。而口語說法也具有「打擾一下」「不好意思」這樣的意思。 go men na sa i真正具有「對不起」的內涵,通常熟人之間有什麼閃失會說go men ne,較為隨意。
但是,因為它真正具有「做錯了事情表示內疚」的含義,所以犯了大錯誤時(比如向公眾致歉,嚴重傷害了他人)一定要說go men na sa i才夠真誠,su mi ma se n在此時就太顯客套虛假。這是我日語一級的老師講的,主要在語感上微妙的區分吧!
11樓:匿名使用者
前者意味犯下了錯誤後說的對不起,後者可視為報歉,不好意思等,表示沒有太大嚴重錯誤
懂日語的朋友幫個忙,我想問下sei yo ma sei是什麼意思拜託各位大神
12樓:匿名使用者
應該是si mi ma sei ,中文漢字諧音:絲咪嘛三すみません
【すみません】 【sumimasenn】◎【接續】
1. 對不起,抱歉(すまない ・ 申し訳ない)。
ご迷惑をおかけして誠にすみません/給您添麻煩實在對不起。
約束の時間におくれて、すみませんでした/比約好的時間來遲了,真對不起。
2. 勞駕,對不起,謝謝,借光(相手に謝るとき,禮を言うとき,依頼をするときなどに言う語。しばしば感動詞的に用いられる)。
すみませんが,その窓をあけてくれませんか/勞駕,請您把那扇窗戶開啟好嗎?
すみませんが火を貸してください/勞駕〔對不起〕,借個火兒!
すみません、ちょっと通してください/借(借)光,讓我過去。
13樓:魅
我想應該是si mi ma se 吧.嘿嘿,應該是對不起的意思.能不能提供具體一點?這樣我好確定...
日文 s yi ma sei 什麼意思?
14樓:匿名使用者
是si mi ma sei吧, 就是英語中excuse me的意思,一般問路或者問別人問題的時候用
-------------------------
裝什麼呢 su mi ma sen 吧 ...
15樓:匿名使用者
是「對不起」的意思!
日語原文是:「すみません!」
在不同的語境還有不同的意思,比如「請問......」,有點像excuse me的意思。
16樓:多元老人
該注音寫bai成日文為
」すいduませい「。
進日本**檢索zhi結果dao:」すいませいに一致する專情報は見つかりません屬でした。「
說明日語中沒有」すいませい「的說法,看來是注音有誤。
如果是すみません(si mi ma sen)的話,檢索結果如下:
《大辭林 第三版》
1.【済みません】(連語)相手に謝るとき,禮を言うとき,依頼をするときなどに言う語。しばしば感動詞的に用いられる。
「ご迷惑をおかけしてどうも~でした」「ご出席いただいてどうも~でした」「~が鉛筆をとって下さい」「~,書籍売り場は何階ですか」「~が道を教えてい」 ...
2.【すいません】(連語)〔「すみません」の転〕⇒すみません。
《デジタル大辭泉》
【済みません】[連語]《動詞「す(済)む」の連用形+丁寧の助動詞「ます」の未然形+打消しの助動詞「ん」》「すまない」の丁寧語。相手に謝罪・感謝・依頼などをするときに用いる。「連絡が遅れて~」「お見舞いをいただいて~でした」「~が本を貸してください」
17樓:和希清茶
意:對不起/很抱歉
日:すみません
可用在很多地方,
1.如別人幫了你你覺得麻煩了別人可版以作為權客套話說
2.又如你做錯了事情而感到很抱歉的時候說
3.再如你想在別人正在做其他事時打斷一下時說總之意思大概這樣,其實多少也有些excuse me的意思在。
18樓:幽蟲
すみません(si mi ma sen)吧
是對不起、抱歉、或打擾了,多用於女性
19樓:腐
應該是si mi ma se吧
是對不起,抱歉的意思
也類似於excuse me
20樓:匿名使用者
是「對不起」,「打擾了」,的意思
相當於英語中的「excuse me」
21樓:匿名使用者
樓主說的是:すみません(si mi ma sen)吧?
是日語中的對不起的意思。
22樓:匿名使用者
すみません
兩個意思:對不起
不好意思,打擾一下
23樓:匿名使用者
兩個意思:對不起
不好意思,打擾一下
可用在很多地方,
1.如別人幫了你你覺得麻煩了別人可以作為客套話說2.又如你做錯了事情而感到很抱歉的時候說
3.再如你想在別人正在做其他事時打斷一下時說多用於女性
24樓:匿名使用者
すいません=對不起(多女性用)
25樓:咘丁貓貓
是「對不起」的意思吧……
26樓:匿名使用者
不太清楚,是等等的意思嗎?
問個關於日語 對不氣怎麼說的問題
27樓:匿名使用者
前者既有不好意思的意思,同時也有謝謝的意思,比方說為對方
做某件事情的時候對方會這樣說
後者的演化順序是:go men na sa re→go men na sai→go men ne(口語)
寫成漢字是」御免」,請赦免我的意思,換句話說是對對方造成麻煩了或者傷害了,懇求原諒的說法
但是你說的這種go men ne是朋友之間的說法,並不是很正式的道歉
其實現在很多場合這兩種都可以混用了,因為日本人覺得你為他做了某件事情相當於占用你的時間和精力,對你造成麻煩了
28樓:紫星先生
すみません。(si mi ma sei )向對方表示抱歉。---只是比較正式,不能說是很正式。
申し訳ございません。---這才是很正式的表達方式。
ごめんね。(go mei nei )日劇,動漫中會表現得比較「卡哇伊」點。有點撒嬌的道歉方式!
請參考!
29樓:煙台的紅色天空
第一種很正式,很客氣。
第二種,很隨意,非正式,可用於朋友等親密的人之間。
30樓:夏目無淚
31樓:ダメ人間エロ君
su mi ma sen 相當於 不好意思/excuse me.
go men na sai 相當於 對不起/sorry.
32樓:匿名使用者
都是對比起的意思,二者的區別是前者比較正式,後者比較熟悉的人用較隨便些。
33樓:秘奇爆爆
第一種すみません是比較尊敬的說法,主要用於下輩對上輩。
第二種ごめんね是比較隨便的說法,用於朋友之間。
日語發音 si di ma sei是什麼意思
34樓:可憐的彷徨之人
知ってまっせ!
sitte masse
知っていますぜ!
「早就知道了"的意思。
超級減縮的口語
不過這是根據你的發音來判斷。
如果有具體場景,可能答案會不同的。
但願對你有幫助
35樓:德陽小孩
沒聽過si di ma sei這個發音
si mi ma sen 這個發音倒是有,對不起的意思
36樓:蟄伏期
しってません是不知道的意思
日語到底是啥意思
可以看作是謂語的附加成分,有點類似句型,書上說的 有所關聯 其實就是對前面的句子帶有一種說明或解釋的語氣,有時可以不翻出來,有時可以翻成 是 是 的 總是見到日語句子最後有 到底是什麼意思啊。有什麼用嗎?請教一下。焦作bai強調句 du有三種含義 1,強調說話人 zhi行為dao的理由或回答對方的提...
到底是誰的錯?到底是誰的錯
你媽媽的錯 重男輕女。樓主的假想有可能,但不全面,你媽媽的心思不能夠用猜的。你應該去問問你媽媽 記住了,永遠要和父母有所溝通。問問她怎麼想的,把你的苦衷告訴她。不是,她看到你長大了,能夠乙個人打掃房間,覺得很欣慰,很開心。但是當你讓你哥哥乙個人打掃時,她會覺得,你很懶惰,所以不妨試著和你媽媽談談心。...
愛情是到底是什麼?愛情到底是什麼?。。
從生物學的角度來說,愛情是動物繁殖行為中求偶行為,因此愛情不是生活的全部,我們應把握對愛情的付出。愛情是一把握在手裡的沙,你抓得越緊,它流失得越快,你把五指張開,它會從指尖消失,愛情要適可而止。從物理學的角度來說,愛情是乙個天平,也就是乙個等臂槓桿,需要兩邊的力相等,也就是男女雙方的愛相等,槓桿才能...