我叫馬燕,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名

2021-03-29 15:00:02 字數 3342 閱讀 2648

1樓:匿名使用者

香港拼音是: 馬ma 燕yin

2樓:匿名使用者

正常翻譯就用拼音ma yan了,如果不這樣,就只有另起個英文名字哈

3樓:床前明月

yan ma 香港方法羅。

我叫王政通,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。

4樓:

香港的英式拼音, 即一般身份證的寫法 wong ching tung王: wong

政:ching

通:tung

另, 會加多一個英文名字, 建義用tonny, 發意各通一樣的.

這樣, 你名字的最寫法, 可以有三種, 在香港這三種都有人用的.

wong ching tung

wong ching tung, tonnytonny wong

5樓:匿名使用者

按照英國人的習慣,讀法,就是,政通王,政就是saint,縮寫是,st,通是,比如斯通,就是stone,你可以叫saintone wang. 老外看你寫的了,會發出森圖(森通)王,一樣的聲音。

6樓:匿名使用者

tommy/tonny.won jaden.won

7樓:為伱變_乖

jeson won jet won

8樓:曺家美人圭

wong ching tung ???

我叫劉麗,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。

9樓:匿名使用者

劉可以翻譯成 lau, 例如劉德華就是andy laufor the first name, i think you can use liza, lili or lis.

for my opinion, the best choice isliza lau

10樓:寶兒·秦

如果你就像簡單的把你的名字轉換成英語方式,直接用 li liu 就可以了,但是如果你想稍微修飾一下,用 li lau 也ok

11樓:

劉麗的羅馬拼音是lau lai

按照英國人的用法就是lai lao

12樓:匿名使用者

港式?你的名字廣東話裡就是讀lau lai

13樓:雪影洞天

香港流行的格式是:把名換成英語名+粵語拼音的姓。

其中名可以是諧音也可以不是,我取諧音舉個例子:lily lau或lisa lau。

一樓說的lili是德語的拼法,liza和lisa同是elizabeth伊麗莎白的暱稱,前者具有東歐屬性,後者是西歐的。

二樓的有點問題,因為如果要用粵語拼音,名和姓都要用,不能一個是粵語一個是普通話。麗的粵語拼音是lai。

關於三樓的答案,粵語拼音進入英語環境是不用改拼寫的,英美人基本可以理解粵語拼音的讀音。

我叫朱彤丹,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。

14樓:

香港人用的copy是羅馬拼音.. 你的名字就是: chu tungdan

按英國的名字寫法就是: tungdan chu英文名麼...

judy, mabel, tobbie等等..

最主要還是看你自己喜歡了.. ^^

15樓:易子水遊冬梅寒

zhutongdan

我叫王小龍,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名

16樓:匿名使用者

香港粵語拼音名:王小龍:wong siu lung

17樓:匿名使用者

wang"王

siu"小

loong"龍

正確的叫法是siu loong,wang

外國人一般會叫你wang,跟王治郅同名,呵呵...

我叫伍思韻,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。 5

18樓:匿名使用者

伍思韻想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英文名,這個想法是可以實現的。

香港把漢語人名翻譯成英語時,用的是威妥瑪式拼音法(wade-giles romanization)。伍思韻拼寫成wu ssu yün。

需要注意的是,這不是英國人用的中國大陸人名的拼寫方法,而是英國人用的香港、澳門、臺灣人名的拼寫方法。國際社會包括英國在內承認的中國大陸人名的拼寫方法是漢語拼音。

19樓:大鵬遊戲的南溟

是廣東話拼音的形式嗎

我叫鄧永波,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。

20樓:roylee贇

vinppo dun

21樓:merry97菜

vinbo好聽點波呵呵

還有,鄧姓的

最好的:dennis,dunn,duncan,don港臺影星:

鄧健泓英文名tang_patrick

鄧麗君英文名teresa teng

所以可以叫

vinbo tang

vinbo teng

22樓:匿名使用者

tang wing bo

23樓:溫曉玲

vinper deng

我叫陳淑冰,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。

24樓:雨韻三疊

subery chan

個人原創,希望你能喜歡,

希望能幫的到你哦

25樓:靈之緋紅

debbie 吧 跟你的名字也bai挺像的讀音du debbie chan

celine也可以 感覺

zhi更好了 celine chan (chan是英文的陳翻譯,,而國內一

dao般陳會變成chen,其實

專是屬因為那其實是普通話翻譯)

(香港讀書的學生路過,....)

我叫黃煒婷,我想把自己的姓名(粵語發音)用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。

26樓:全老師教音標

您好,中文名字在英語中屬於專有名詞,直接讀拼音就可以了,姓和名可以互換,寫法也一樣!

我叫林志誠,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名

lam chee seng chee seng lam 小能維尼 chi cheng lam 我叫劉麗,我想把自己的姓名用香港的方法翻譯成英國人用的英文名。 劉可以翻譯成 lau,例如劉德華就是andy laufor the first name,i think you can use liza,l...

我叫樑潔怡,我想把自己的名字用香港的方法翻譯成英國人用的英文

臥虎 藏 如果按照香港拼音音譯的話,應該是 kityee.leung leung 樑 kit 潔 yee怡。樑潔 這個英文名字怎麼取!以前英文老師說過忘了 我想的可能不是很好聽,但是希望給我加點分,wendy,linda,merry,marrk,dorua,cherry,find memory。也可...

我的名字叫燕妮想起個英文名我叫燕妮想取乙個有意義又好記的英文名請大家幫幫我謝謝

angela 安琪拉 意思是 天堂的使者 張韶涵也是在用這個英文名哦 abeni 艾比妮 受到祝福的女孩 michelle 蜜雪兒 紫菀花 aurora 奧蘿拉 黎明女神 vanessa 瓦妮莎 蝴蝶 selena 瑟琳娜 月亮 月光 daisy 黛西 雛菊 daphne 達芙妮 月桂樹 桂冠 阿波...