古詩19首行行重行行全文的拼音《行行重行行》的全文讀音

2021-03-05 09:18:25 字數 7104 閱讀 9573

1樓:不是苦瓜是什麼

行行重行行拼音版:

háng háng zhòng háng háng ,yǔ jun1 shēng bié lí 。

xiàng qù wàn yú lǐ ,gè zài tiān yī yá 。

dào lù zǔ qiě zhǎng ,huì miàn ān kě zhī ?

hú mǎ yī běi fēng ,yuè niǎo cháo nán zhī 。

xiàng qù rì yǐ yuǎn ,yī dài rì yǐ huǎn 。

fú yún bì bái rì ,yóu zǐ bú gù fǎn 。

sī jun1 lìng rén lǎo ,suì yuè hū yǐ wǎn 。

qì juān wù fù dào ,nǔ lì jiā cān fàn 。

行行重行行原文:

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知?

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯。

行行重行行譯文

釋義你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?

北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。飄盪遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想回還。

只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。還有許多心裡話都不說了,只願你多保重切莫受飢寒。

賞析這首詩前兩句寫了兩人被迫分離,相隔天涯,這樣遙遠的距離讓人絕望,中間兩句描寫了相聚太難,何時再相聚遙遙無期,馬兒、鳥兒尚且知道眷戀故鄉,何止人呢?更是思念古人與家鄉,也從側面描寫出婦人對遠方遊子的思念。第三小節描寫婦人分別之後因為相思之苦而日漸消瘦,而遠在他鄉的遊子還沒有歸還,這讓小婦人思念之情更加深沉。

最後兩句用質樸的語言描寫了婦人的思念之情。

因為思念變得蒼老,如今又到了一年的年關,也不知道徵人走了幾個年關了,該說的話年年重複,今年就不重複了,最後還是向告訴你要多加衣服,不要餓著自己。這樣平淡的四句話,突然的感情收縮,其實更加得感人,因為想要說的思念的話已經說爛了,如今剩下的只有讓你多多保重身體這樣無理的話,卻也是最有力量的一句話,最質樸的情話也最直擊人心。

2樓:陽光語言矯正學校

行(xíng)行(xíng)重(chóng)行(xíng)行(xíng)

行(xíng)行(xíng)重(chóng)行(xíng)行(xíng),與(yǔ)君(jūn)生(shēng)別(bié)離(lí)。

相(xiāng)去(qù)萬(wàn)餘(yú)裡(lǐ),各(gè)在(zài)天(tiān)一(yī)涯(yá)。

道(dào)路(lù)阻(zǔ)且(qiě)長(cháng),會(huì)面(miàn)安(ān)可(kě)知(zhī)?

胡(hú)馬(mǎ)依(yī)北(běi)風(fēng),越(yuè)鳥(niǎo)巢(cháo)南(nán)枝(zhī)。

相(xiāng)去(qù)日(rì)已(yǐ)遠(yuǎn),衣(yī)帶(dài)日(rì)已(yǐ)緩(huǎn)。

浮(fú)雲(yún)蔽(bì)白(bái)日(rì),遊(yóu)子(zǐ)不(bú)顧(gù)返(fǎn)。

思(sī)君(jūn)令(lìng)人(rén)老(lǎo),歲(suì)月(yuè)忽(hū)已(yǐ)晚(wǎn)。

棄(qì)捐(juān)勿(wù)復(fù)道(dào),努(nǔ)力(lì)加(jiā)餐(cān)飯(fàn)。

3樓:匿名使用者

行行重行行(xing xing chong xing xing)

《行行重行行》的全文讀音

4樓:桃花飄零了

《háng háng zhòng háng háng》

cháo dài:liǎng hàn

zuò zhě :yì míng

háng háng zhòng háng háng ,yǔ jun1 shēng bié lí 。

xiàng qù wàn yú lǐ ,gè zài tiān yī yá 。

dào lù zǔ qiě zhǎng ,huì miàn ān kě zhī ?

hú mǎ yī běi fēng ,yuè niǎo cháo nán zhī 。

xiàng qù rì yǐ yuǎn ,yī dài rì yǐ huǎn 。

fú yún bì bái rì ,yóu zǐ bú gù fǎn 。

sī jun1 lìng rén lǎo ,suì yuè hū yǐ wǎn 。

qì juān wù fù dào ,nǔ lì jiā cān fàn 。

具體原文如下:

《行行重行行》兩漢:佚名

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知?

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯。

釋義:你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。

從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。

路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?

北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。

彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。

飄盪遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想回還。

只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。

還有許多心裡話都不說了,只願你多保重切莫受飢寒。

賞析:這是反映思婦離愁別恨的詩,是一首在東漢末年動盪歲月中的相思亂離之歌,是《古詩十九首》之一。儘管在流傳過程中失去了作者的名字,但「情真、景真、事真、意真」,讀之使人悲感無端,反覆低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動。

用不迫不露、句意平遠的藝術風格,表現出東方女性熱戀相思的心理特點。

《行行重行行》全文的拼音

5樓:z先生我在等你

《 xíng xíng chóng xíng xíng》

xíng xíng chóng xíng xíng,yǔ jūn shēng bié lí 。

xiàng qù wàn yú lǐ ,gè zài tiān yī yá 。

dào lù zǔ qiě zhǎng ,huì miàn ān kě zhī ?

hú mǎ yī běi fēng ,yuè niǎo cháo nán zhī 。

xiàng qù rì yǐ yuǎn ,yī dài rì yǐ huǎn 。

fú yún bì bái rì ,yóu zǐ bú gù fǎn 。

sī jūn lìng rén lǎo ,suì yuè hū yǐ wǎn 。

qì juān wù fù dào ,nǔ lì jiā cān fàn 。

行行重行行

漢 · 佚名

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知。

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯。

【釋義】:

你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。

從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。

路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?

北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。

彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。

飄盪遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想回還。

只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。

還有許多心裡話都不說了,只願你多保重切莫受飢寒。

【注釋】

⑴重(chóng崇):又。這句是說行而不止。

⑵生別離:是「生離死別」的意思。屈原《九歌·少司命》:「悲莫悲兮生別離。」

⑶相去:相距,相離。

⑷涯:方。

⑸阻:艱險。

⑹胡馬:北方所產的馬。

⑺越鳥:南方所產的鳥。「胡馬倚北風,越鳥朝南枝」,是當時習用的比喻,借喻眷戀故鄉的意思。

⑻已:同「以」。

⑼遠:久。

⑽緩:寬鬆。這句意思是說,人因相思而軀體一天天消瘦。

⑾顧返:還返,回家。顧,返也。反,同返。

⑿「老」,並非實指年齡,而指消瘦的體貌和憂傷的心情,是說心身憔悴,有似衰老而已。

「晚」,指行人未歸,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相思又一年,暗喻青春易逝

⒀棄捐:拋棄。

⒁這兩句的意思是說這些都丟開不必再說了,只希望你在外保重;一說是指這些都丟開不必再說,自己要努力保重自己,以待後日相會。

"行行重行行"怎麼念?

6樓:東子

"行行重行行"的讀音為:xíng xíng chóng xíng xíng

這句話出自《古詩十九首》,原文如下:

行行重行行  兩漢:佚名

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知?

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯。

[譯文]

你走了又走不停的走,與你生生相分離。

從此你我之間相距千萬里,彼此距離如天涯海角一樣遠。

路途艱阻多又遙遠,誰知道何時可見面?

胡馬留戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。

彼此分離的時間太久,衣服已顯得寬鬆。

浮雲遮住了太陽,他鄉的遊子顧不上回家。

想你使我變老了,又是一年很快地到了年底。

許多心裡話不說了,只願你多保重記得要吃飽飯。

7樓:鄭端子昱

第一種讀法

連疊四個「行」字,僅以一「重」字綰結。

「行行」言其遠,「重行行」極言其遠,兼有久遠之意,翻進一層,不僅指空間,也指時間。

xing xing chong xing xing

原文是:

行行重行行

(無名氏)

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯;

道路阻且長,會面安可知!

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩;

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿復道,努力加餐飯!

這是一首在東漢末年動盪歲月中的相思亂離之歌。儘管在流傳過程中失去了作

者的名字,但「情真、景真、事真、意真」(陳繹《詩譜》),讀之使人悲感無端,

反覆低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動。

首句五字,連疊四個「行」字,僅以一「重」字綰結。「行行」言其遠,「重

行行」極言其遠,兼有久遠之意,翻進一層,不僅指空間,也指時間。於是,復沓

的聲調,遲緩的節奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍,立即

籠罩全詩。「與君生別離」,這是思婦「送君南浦,傷如之何」的回憶,更是相思

之情再也壓抑不住發出的直白的呼喊。詩中的「君」,當指女主人公的丈夫,即遠

行未歸的遊子。

與君一別,音訊茫然:「相去萬餘里」。相隔萬里,思婦以君行處為天涯;遊

子離家萬里,以故鄉與思婦為天涯,所謂「各在天一涯」也。「道路阻且長」承上

句而來,「阻」承「天一涯」,指路途坎坷曲折;「長」承「萬餘里」,指路途遙

遠,關山迢遞。因此,「會面安可知」!當時戰爭頻仍,社會動亂,加上交通不便,

生離猶如死別,當然也就相見無期。

然而,別離愈久,會面愈難,相思愈烈。詩人在極度思念中了豐富的聯想:

凡物都有眷戀鄉土的本性:「胡馬依北風,越鳥巢南枝。」飛禽走獸尚且如此,何

況人呢?這兩句用比興手法,突如其來,效果遠比直說更強烈感人。表面上喻遠行

君子,說明物尚有情,人豈無思的道理,同時兼暗喻思婦對遠行君子深婉的戀情和

熱烈的相思--胡馬在北風中嘶鳴了,越鳥在朝南的枝頭上築巢了,遊子啊,你還

不歸來啊!「相去日已遠,衣帶日已緩」,自別後,我容顏憔悴,首如飛蓬,自別

後,我日漸消瘦,衣帶寬鬆,遊子啊,你還不歸來啊!正是這種心靈上無聲的呼喚,

才越過千百年,贏得了人們的曠世同情和深深的惋嘆。

如果稍稍留意,至此,詩中已出現了兩次「相去」。第一次與「萬餘里」組合,

指兩地相距之遠;第二次與「日已遠」組合,指夫妻別離時間之長。相隔萬里,日

復一日,是忘記了當初旦旦誓約?還是為他鄉女子所迷惑?正如浮雲遮住了白日,

使明淨的心靈蒙上了一片雲翳?「浮雲蔽白日,遊子不顧反」,這使女主人公忽然

陷入深深的苦痛和彷惶之中。詩人通過由思念引起的猜測疑慮心理「反言之」,思

婦的相思之情才愈顯刻骨,愈顯深婉、含蓄,意味不盡。

猜測、懷疑,當然毫無結果;極度相思,只能使形容枯槁。這就是「思君令人

老,歲月忽已晚。」「老」,並非實指年齡,而指消瘦的體貌和憂傷的心情,是說

心身憔悴,有似衰老而已。「晚」,指行人未歸,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相

思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁紅顏老的遲暮之感。

坐愁相思了無益。與其憔悴自棄,不如努力加餐,保重身體,留得青春容光,

以待來日相會。故詩最後說:「棄捐勿復道,努力加餐飯。至此,詩人以期待和聊

以**的口吻,結束了她相思離亂的歌唱。

詩中淳樸清新的民歌風格,內在節奏上重疊反覆的形式,同一相思別離用或顯、

或寓、或直、或曲、或託物比興的方法層層深入,「若秀才對朋友說家常話」式單

純優美的語言,正是這首詩具有永恆藝術魅力的所在。而首敘初別之情--次敘路

遠會難--再敘相思之苦--末以寬慰期待作結。離合奇正,現轉換變化之妙。不

迫不露、句意平遠的藝術風格,表現出東方女性熱戀相思的心理特點。

參考資料

《行行重行行》的名句的哪些古詩《行行重行行》的所有問題及答案

胡馬依抄北風,越鳥巢南枝襲。解釋 胡馬來bai 自北方,故依戀du北風 越鳥來自於南方,故巢zhi宿於南枝。比喻dao不忘根本。出處 漢 無名氏 行行重行行 胡馬依北風,越鳥巢南枝。依北風 巢南枝 是動物懷念鄉土情感的本能的表現。這兩句托物喻意,在文中意思是說胡馬和越鳥尚且如此,難道丈夫就不思念故鄉...

嫦娥全詩的拼音1古詩嫦娥全文意思拼音

ch ng 嫦 娥l sh ng y n 李商隱t ng 唐y n m p ng f ng zh y ng sh n 雲 母 屏 風 燭 影 深,ch ng h ji n lu xi o x ng ch n 長 河 漸 落 曉 星 沉。ch ng y ng hu t u l ng y o 嫦 娥 應...

《牧童》這首詩的全部拼音是什麼古詩《牧童》全文加拼音是什麼?

拼音 m t ng zu zh l y n c o p h ng y li q l d n ng w n f ng s n s sh ng gu l i b o f n hu ng h n h u b tu su y w yu m ng 牧童 草鋪橫野六七裡,笛弄晚風三四聲。歸來飽飯黃昏後,不脫蓑衣...