1樓:匿名使用者
日暮之時,煢bai煢孑立du,無人問津,說不出的淒涼zhi
與孤獨。dao偏偏在這時版,又風雨交加,權更寫出梅花的艱困處境。作者以梅花自喻,陸游一身清骨,不願阿諛奉承,被排擠於朝廷之外,孤芳自賞,這時,作者正處於人生低谷,求和派抬頭,(眾所周知,陸游一生都主張堅決抗金,收復中原)被主戰派排擠。
我自己的理解。。。許久不做語文的題。。。都不會分析了。。
賞析「已是黃昏獨自愁,更著風和雨」中的「風雨」
2樓:
獨,自,愁,都代表孤單孤獨,愁暢等意境,風雨更增加了破屋更遭連夜雨,漏船又遇當頭風的悽慘境
分析《卜運算元 詠梅 陸游》中的「風雨」
3樓:匿名使用者
《卜運算元》以「詠梅」為題,這正和獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖」的濂溪先生(周敦頤)以蓮花自喻一樣,作者亦是以梅花自喻。陸游曾經稱讚梅花「雪虐風饕愈凜然,花中氣節最高堅」(《落梅》)。梅花如此清幽絕俗,出於眾花之上,可是如今竟開在郊野的驛站外面,破敗不堪的「 斷橋」,自然是人跡罕至、寂寥荒寒、梅花也就倍受冷落了。
從這一句可知它既不是官府中的梅,也不是名園中的梅,而是一株生長在荒僻郊外的「野梅」。它既得不到應有的護理,更談不上會有人來欣賞。隨著四季的代謝,它默默地開了,又默默地凋落了。
它孑然一身,四顧茫然—— 有誰肯一顧呢,它可是無主的梅呵。「寂寞開無主」這一句,詞人將自己的感情傾注在客觀景物之中,首句是景語,這句已是情語了。日落黃昏,暮色朦朧,這孑然一身、無人過問的梅花,何以承受這淒涼呢?
它只有「愁」—— 而且是「獨自愁」,這與上句的「寂寞」相呼應。驛外斷橋、暮色、黃昏,本已寂寞愁苦不堪,但更添淒風冷雨,孤苦之情更深一層。「更著」這兩個字力重千鈞,前三句似將梅花困苦處境描寫已至其但二句「更著風和雨」似一記重錘將前面的「極限」打得崩潰。
這種愁苦彷彿無人能承受, 至此感情渲染已達高潮,然而儘管環境是如此冷峻,它還是「開」了!它,「 萬樹寒無色,南枝獨有花」(道源);它,「萬花敢向雪中出,一樹獨先天下春」(楊維楨)。上闋四句,只言梅花處境惡劣、於梅花只作一「開」字,但是其倔強、頑強已不言自明。
上闋集中寫了梅花的困難處境, 它也的確還有「 愁」。從藝術手法說,寫愁時作者沒有用詩人、詞人們那套慣用的比喻手法,把愁寫得象這象那,而是用環境、時光和自然現象來烘托。況周頤說:
「詞有淡遠取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手。」(《蕙風詞話》)就是說,詞人描寫這麼多「景物」,是為了獲得梅花的「神致」;「深於言情者,正在善於寫景」( 田同之《西圃詞說》)。上闋四句可說是「情景雙繪」。
讓讀者化一系列景物中感受到作者的特定環境下的心緒—— 愁!也讓讀者逐漸踏入作者的心境。這著實高妙!
4樓:匿名使用者
「風」、「雨」,體現了一片落寞孤寂,淒涼壓抑,讀之使人感到陰鬱低沉。
5樓:匿名使用者
。「已是黃昏獨自愁,更著風和雨」。在這樣的暮色黃昏中,獨自挺立開放的梅花難免會有著孤苦無依的愁苦,更何況環境如此惡劣,風雨交加,倍受摧殘。這實在令人深深嘆息。
已是黃昏獨自愁,更著風和雨.是什麼意思
6樓:假蘇更生
「已是黃昏
獨自愁,更著風和雨。」梅花在黃昏時分已經夠寂寞孤獨了,偏偏在這時候又刮起風,下起雨(加上了風和雨)。「更著」表現了梅花的艱難處境
出自:卜運算元·詠梅
[作者] 陸游
[全文] 驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。
無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
7樓:僑宇唐向榮
這是陸游的詞《詠梅》
驛外斷橋邊,寂寞開無主.已是黃昏獨自愁,更著風和雨.
無意苦爭春,一任群芳妒.零落成泥碾作塵,只有香如故.
8樓:庫葛禰**
在這樣的暮色黃昏中,獨自挺立開放的梅花難免會有著孤苦無依的愁苦,更何況環境如此惡劣,風雨交加,倍受摧殘。這實在令人深深嘆息。
「已是黃昏獨自愁,更著風和雨。」的意思
9樓:匿名使用者
「已是黃昏獨自愁,更著風和雨。」梅花在黃昏時分已經夠寂寞孤獨了,偏偏在這時候又刮起風,下起雨(加上了風和雨)。「更著」表現了梅花的艱難處境
10樓:高橋聖潔
每當日色西沉的時候,總要在內心泛起孤獨的煩愁,特別是颳風下雨。
陸游在《卜運算元·詠梅》中寫道:驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。無意苦爭春,一任
11樓:手機使用者
(1)說明生活處處有情趣,情趣是多種多樣的。富有情趣的生活,可以使人感受生活的美好。
(2)情趣的豐富多樣表現在,人們生活在不同的時代,情趣也會有時代的差異。由於時代不同,人們生活的條件和生活的環境不相同,因而人們對生活的認識、理解、品味互有差異,情趣也各不相同。
已是黃昏獨自愁,更著風和雨.什麼意思
12樓:隱遠翠綢
翻譯:黃昏裡獨處已夠愁苦.又遭到風吹雨打而飄落四方。
卜運算元·詠梅
【作者】陸游
【朝代】宋
譯文對照
驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。
無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
譯文注釋
驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開了花,無人過問。暮色降臨,梅花無依無靠,已經夠愁苦了,卻又遭到了風雨的摧殘。
梅花並不想費盡心思去爭艷鬥寵,對百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發出縷縷清香。
此詞以梅花自況,詠梅的淒苦以洩胸中抑鬱,感嘆人生的失意坎坷;讚梅的精神又表達了青春無悔的信念以及對自己愛國情操及高潔人格的自許。
詞的上半闋著力渲染梅的落寞淒清、飽受風雨之苦的情形陸游曾經稱讚梅花「雪虐風饕愈凜然,花中氣節最高堅」(《落梅》)。梅花如此清幽絕俗,出於眾花之上,可是「如今」竟開在郊野的驛站外面,緊臨著破敗不堪的「斷橋」,自然是人跡罕至、寂寥荒寒、倍受冷落、令人憐惜了。無人照看與護理,其生死榮枯全憑自己。
「斷橋」已失去溝通兩岸的功能,唯有斷爛木石,更是人跡罕至之處。
13樓:營秋官昆明
「已是黃昏獨自愁
,更著風和雨」中的,「更著」的意思是本已寂寞愁苦不堪,更添淒風冷雨,孤苦之情更深一層。「更著」這兩個字力重千鈞,(加上了風和雨),「更著」表現了梅花的艱難處境,加上黃昏時候的風風雨雨,這環境被渲染得特別冷落淒涼!正是作者自寫被排擠的政治遭遇
。《卜運算元
詠梅》陸游
驛外斷橋邊,寂寞開無主。
已是黃昏獨自愁,更著風和雨。
無意苦爭春,一任群芳妒。
零落成泥碾作塵,只有香如故。
14樓:出鷗蒿令羽
「已是黃昏獨自愁,更著風和雨.」梅花在黃昏時分已經夠寂寞孤獨了,偏偏在這時候又刮起風,下起雨(加上了風和雨).「更著」表現了梅花的艱難處境
15樓:赤施招亦巧
這是陸游的詞《詠梅》
驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。
無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
陸游的《卜運算元詠梅》,卜運算元詠梅陸游原文
只有香如故 卜運算元 詠梅 陸游 驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。卜運算元詠梅陸游原文 驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自...
卜運算元 詠梅 陸游,卜運算元 詠梅 陸游拼音版
驛 驛站,舊時供傳遞公文的人中途休息 換馬的地方寂寞 冷清孤單 獨自愁 獨自愁苦難捺 苦爭春 辛苦的爭著在春天裡開放,供人欣賞群芳妒 受到其它花卉的嫉妒 碾作塵 遭到踐踏,化為泥土 希望你滿意,謝謝 詠梅 陸游 驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作...
陸游《卜運算元詠梅》的翻譯陸游的《卜運算元詠梅》的譯文
驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。譯文 寂寞無主的幽梅,在驛館外斷橋邊開放。已是日落黃昏,她正獨自憂愁感傷,一陣陣淒風苦雨,又不停地敲打在她身上。無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。譯文 她完全不想占領春芳,聽任百花群豔心懷妒忌將她中傷。縱然她片片凋落在地,粉身碎骨...