1樓:七殺命啊
詩中「卷」的物理含義是
力可以改變物體的運動狀態
有幫助請點好評或者採納
祝你新的一學期學習進步!
詩人杜甫在其著名詩篇《茅屋為秋風所破歌》中寫道:「八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅.」 5
2樓:遙望四葉草天空
詩人杜甫在
bai其著名du詩篇《茅屋為秋風zhi所破歌》中寫道:「八
dao月秋高風怒號,卷專我屋上三重
屬茅.」(1)詩中「卷」的物理含義是:力可以改變物體的運動狀態(2)詩中描繪的悲涼情景所包含的物理道理:是空氣振動發聲;氣體流速越大壓強越小
分析:由詩句的含義結合物理學知識(聲音是由發聲體振動產生的,流體壓強與流速的關係)進行解答.流體的壓強跟流速有關,流速越大壓強越小.比較屋頂上下的空氣流動速度,比較屋頂上下受到的壓強,再比較屋頂受到向上和向下的壓力.
解答:解:(1)「八月秋高風怒號」中是風聲,即空氣振動發出的聲音;
(2)風刮過屋頂,屋頂上方的空氣流動速度大,壓強小;屋內空氣流動速度小,壓強大,屋頂受到向上的壓強大於向下的壓強,受到的向上的壓力大於向下的壓力,產生乙個向上的壓力差,將茅草吸上去.
故答案為:力可以改變物體的運動狀態;空氣振動發聲、氣體流速越大壓強越小.
3樓:雲雀琉璃
(1)詩中「卷」的物理含義是
力可以改變物體的運動狀態(2)詩中描繪的悲涼情景所包含的物理道理是 空氣振動發聲;氣體流速越大壓強越小
4樓:青山古意
這個和物理有什麼關係?
難道是風?氣流?質量?重力?
5樓:琉璃
1.力可以改變物體的運動狀態2空氣振動發聲氣體流速越大壓強越小(上方的空氣流速大,下方的物體流速慢,所以上方的壓強小)
6樓:朩挌孒旳曈姩
詩中「卷」的物理含義是
(1)秋風對茅草有力的作用
(2)力可以改變物體的運動狀態
唐代詩人杜甫在《茅屋為秋風所破歌》中寫到:「八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅」.說的是大風掀走了茅屋
7樓:手機使用者
①「八月秋高風怒號」中的風聲是空氣振動發出的聲音;
②風刮過屋頂,屋頂上方的空氣流動速度大,壓強小;屋內空氣流動速度小,壓強大,屋頂受到向上的壓強大於向下的壓強,受到的向上的壓力大於向下的重力,產生乙個向上的壓力差,而力的作用效果之一是改變物體的運動狀態,所以將茅草吸上去.
故選d.
唐代詩人杜甫在《茅屋為秋風所破歌》這首詩中寫道:「八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅」.以上詩句中包含
8樓:稱擩呈
(1)「八月秋高風怒號」中是風聲,即空氣振動發出的聲音;
(2)「卷我屋上三重茅」是風作用的結果,當風(空氣)吹過屋頂時,屋頂內外的空氣流速不同,因為氣體流速越大的地方壓強越小,所以屋外氣壓較小,在大氣壓的作用下就出現了「卷我屋上三重茅」的現象;
故答案為:空氣振動發聲;氣體流速越大壓強越小.
杜甫《茅屋為秋風所破歌》全詩
9樓:心之王者
全詩:八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。
床頭屋漏無乾處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹?安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
出自:唐代·杜甫《茅屋為秋風所破歌》
釋義:八月秋深狂風大聲吼叫,狂風卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛渡過浣花溪散落在對岸江邊,飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做「賊」搶東西,明目張膽地抱著茅草跑進竹林裡去了。我費盡口舌也喝止不住,回到家後拄著拐杖獨自嘆息。
不久後風停了天空上的雲像墨一樣黑,秋季的天空陰沉迷濛漸漸黑了下來。布質的被子蓋了多年又冷又硬像鐵板似的,孩子睡覺姿勢不好把被子蹬破了。如遇下雨整個屋子沒有一點兒乾燥的地方,雨點像下垂的麻線一樣不停地往下漏。
自從安史之亂後我的睡眠時間就很少了,長夜漫漫屋子潮濕不幹如何才能挨到天亮?如何能得到千萬間寬敞的大屋,普遍地庇覆天底下貧寒的讀書人讓他們喜笑顏開,房屋遇到風雨也不為所動安穩得像山一樣。
唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風吹破自己受凍而死也心甘情願!
背景:這首詩作於唐肅宗上元二年(公元761年)八月。公元760年春天,杜甫求親告友,在成都浣花溪邊蓋起了一座茅屋,總算有了乙個棲身之所。
不料到了公元761年八月,大風破屋,大雨又接踵而至。當時安史之亂尚未平息,詩人感慨萬千,寫下了這詩篇。
賞析:「安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山」,前後用七字句,中間用九字句,句句蟬聯而下,而表現闊大境界和愉快情感的詞兒如「廣廈」、「千萬間」、「大庇」、「天下」、「歡顏」、「安如山」等等,又聲音巨集亮,從而構成了鏗鏘有力的節奏和奔騰前進的氣勢。
恰切地表現了詩人從「床頭屋漏無乾處」、「長夜沾濕何由徹」的痛苦生活體驗中迸發出來的奔放的激情和火熱的希望。這種奔放的激情和火熱的希望,詠歌之不足,故嗟嘆之,「嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
」詩人的博大胸襟和崇高理想,至此表現得淋漓盡致。
10樓:戒為良藥
【作者】杜甫 【朝代】唐
八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無乾處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
11樓:匿名使用者
《茅屋為秋風所破歌》-杜甫
八月秋高風怒嚎,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無乾處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
譯文:八月里秋深,狂風怒號,狂風卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做「賊」搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴唇乾燥也喝止不住,回來後拄著拐杖,獨自嘆息。
一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷濛漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。
一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒乾燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。
如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,房子在風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!
擴充套件資料
鑑賞「安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山」,前後用七字句,中間用九字句,句句蟬聯而下。
而表現闊大境界和愉快情感的詞兒如「廣廈」、「千萬間」、「大庇」、「天下」、「歡顏」、「安如山」等等,又聲音巨集亮,從而構成了鏗鏘有力的節奏和奔騰前進的氣勢,恰切地表現了詩人從「床頭屋漏無乾處」、「長夜沾濕何由徹」的痛苦生活體驗中迸發出來的奔放的激情和火熱的希望。
在狂風猛雨無情襲擊的秋夜,詩人腦海裡翻騰的不僅是「吾廬獨破」,而且是「天下寒士」的茅屋俱破。
12樓:匿名使用者
作品原文
八月秋高風怒號⑴,卷我屋上三重茅⑵。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢⑶,下者飄轉沉塘坳⑷。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊⑸。公然抱茅入竹去⑹, 唇焦口燥呼不得⑺,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定雲墨色⑻,秋天漠漠向昏黑⑼。布衾多年冷似鐵⑽,嬌兒惡臥踏裡裂⑾。
床頭屋漏無乾處⑿,雨腳如麻未斷絕⒀。 自經喪亂少睡眠⒁,長夜沾濕何由徹⒂?
安得廣廈千萬間⒃,大庇天下寒士俱歡顏⒄!風雨不動安如山
嗚呼(18)!何時眼前突兀見此屋(19),吾廬獨破受凍死亦足(20)!
注釋譯文
詞句注釋
⑴秋高:秋深。怒號(háo):大聲吼叫。
⑵三重(chóng)茅:幾層茅草。三,泛指多。
⑶掛罥(juàn):掛著,掛住。罥,掛。長(cháng):高。
⑷塘坳(ào):低窪積水的地方(即池塘)。塘,一作」堂「。坳,水邊低地。
⑸忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當面做「賊」。忍能,忍心如此。對面,當面。為,做。
⑹入竹去:進入竹林。
⑺呼不得:喝止不住。
⑻俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。
⑼秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空陰沉迷濛,漸漸黑了下來。
⑽布衾(qīn):布質的被子。衾,被子。
⑾嬌兒惡臥踏裡裂:孩子睡相不好,把被裡都蹬壞了。惡臥,睡相不好。裂,使動用法,使……裂。
⑿床頭屋漏無乾處:意思是,整個房子都沒有幹的地方了。屋漏,根據《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。「床頭屋漏」,泛指整個屋子。
⒀雨腳如麻:形容雨點不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳,雨點。
⒁喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。
⒂沾濕:潮濕不幹。何由徹:如何才能挨到天亮。徹,徹曉。
⒃安得:如何能得到。安:怎麼能。廣廈(shà):寬敞的大屋。
⒄大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。庇,遮蓋,掩護。寒士:「士」原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。俱:都。歡顏:喜笑顏開。
(18)嗚呼:書面感嘆詞,表示嘆息,相當於「唉」。
(19)突兀(wù):高聳的樣子,這裡用來形容廣廈。見(xiàn):通「現」,出現。
(20)廬:茅屋。亦:一作「意」。足:值得。
白話譯文
八月里秋深,狂風怒號,(狂風)卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)狠心這樣當面做賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴唇乾燥也喝止不住,回來後拄著拐杖,獨自嘆息。
一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷濛漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。
一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒乾燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。
杜甫在《茅屋為秋風所破歌》中表現詩人憂國憂民情感和寄託美好願
但得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,吾廬獨破受凍死亦足。安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏 安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山 怎麼才能得到千萬間高樓大廈,讓普天下貧寒的人們都得到庇護,個個歡樂開懷 無論風雨如何吹打,房屋都安穩如山!這幾句推己及人,想到百姓的困苦,提出使貧寒者 俱歡...
杜甫寫《茅屋為秋風所破歌》時的背景
這首詩作於唐肅宗上元二年 公元761年 八月。公元760年春天,杜甫求親告友,在成都浣花溪邊蓋起了一座茅屋,總算有了乙個棲身之所。不料到了公元761年八月,大風破屋,大雨又接踵而至。當時安史之亂尚未平息,詩人感慨萬千,寫下了這篇膾炙人口的詩篇。此詩載於 全唐詩 卷二百一十九。下面是中國古典文學專家 ...
古詩茅屋為秋風所破歌!原文即可杜甫的
八月秋高風怒bai號,卷我屋上du 三重茅。茅飛度江灑zhi江郊,高者dao掛卷長林梢,下者飄專轉沈塘坳屬。南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚仗自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,驕兒惡臥蹋裡裂。床頭屋漏無乾處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡...