1樓:
一、聲帶振動不同
1、不送氣音發音時聲帶不振動。
2、濁音發音時聲帶振動。
二、呼出氣流強弱不同
1、不送氣音呼出氣流較弱,從肺部撥出的氣流在通過口腔或鼻腔時遇到阻礙。
2、濁音呼出氣流較強。
2樓:
不送氣音和濁音區別為:聲帶振動不同、聲音不同、呼出氣流強弱不同。
一、聲帶振動不同
1、不送氣音:不送氣音發音時聲帶不振動。
2、濁音:濁音發音時聲帶振動。
二、聲音不同
1、不送氣音:不送氣音發出的音清脆悅耳。
2、濁音:濁音發出的音不像不送氣音那樣清脆悅耳,較低沉。
三、呼出氣流強弱不同
1、不送氣音:不送氣音呼出氣流較弱,從肺部撥出的氣流在通過口腔或鼻腔時遇到阻礙。
2、濁音:濁音呼出氣流較強。
3樓:慕子沐
似乎你用的教材還挺老的吧,現在一般新一點的教材都不強調注重這點了,因為現在日本人自己都基本上不再強調送氣與不送氣,他們都是直接練ga音,也就是濁音,而不是清音不送氣的那種發音方式。
反之就是,你練成ka不送氣,就算你發音比較準,日本人也聽了覺得奇怪,或者就是覺得比較土,如果你發音稍微把握不好,那麼發音可能別人完全聽不懂,但是,如果你練ga,別人肯定聽得懂,而且不會奇怪。
ka音不送氣,只是一些地區的人才會保留,據說東京人基本都不是這麼發音,直接發ga,所以現在我們的教材都只是讓我們了解到有送氣與不送氣之分,而並不會要求發不送氣的ka音,這個音不但難發準,而且現在基本已經被ga取代了,所以沒什麼必要去再學。
只有專業的日本播音員,才會發出標準的ka(不送氣)的音。平常人發ga就行。
總之呢,結論就是,假如你發ga音,日本人肯定聽得懂。
其實你完全可以試著把ga發快一些,那麼其實音就已經和不送氣的ka音區別不大了。不信你就試試,盡量把ga在句子中讀快一些。
4樓:飛飛在天
初級不用搞太清楚也可以,怎麼聽到的就怎麼讀好了
比如わたし, た 應該讀送氣音,但是日本人一般都讀不送氣音
背單詞的時候也是有規律的,比如可以背好漢字表,之後就不怕這個問題困擾了,重要的是模仿正確的發音,而不是思考它為什麼這麼讀,語言是要腦子像記住吃飯熟練運用發音,僅此而已
5樓:
感覺現在句中句尾ka都變成ga啦,ga都變成a了
6樓:匿名使用者
不送氣清音ka和濁音ga區別還是挺大的,乙個清脆乙個渾濁,挺容易分辨的
樓上貌似沒搞明白清音和濁音的區別,講的話都聽不懂
不送氣清音和濁音有什麼區別 20
7樓:匿名使用者
一、聲帶振動不同
1、不送氣音:不送氣音發音時聲帶不振動。
2、濁音:濁音發音時聲帶振動。
二、聲音不同
1、不送氣音:不送氣音發出的音清脆悅耳。
2、濁音:濁音發出的音不像不送氣音那樣清脆悅耳,較低沉。
三、呼出氣流強弱不同
1、不送氣音:不送氣音呼出氣流較弱,從肺部撥出的氣流在通過口腔或鼻腔時遇到阻礙。
2、濁音:濁音呼出氣流較強。