1樓:匿名使用者
i bought this pair of trousers for 80 yuan.
i spent 80 yuan to buy this pair of trousers.
2樓:匿名使用者
i spent 80 yuan for these trousers.這是[這條褲子]最常的說法
雖然用了these但譯成這條相當於[this pair of],由於英語國家不存在單複數的
疑問,所以常用these trousers來代替this pair of trousers
3樓:天使已遠去
i spent eighty rmb to buy this pent
不可以用bought
因為,to 後面要用原型
4樓:匿名使用者
i bought these trousers for 80 yuan.
i spent 80 yuan on these trousers.
5樓:匿名使用者
最好用cost。
this trouser costs my 80 yuan.
6樓:柒汐_祭
i spent eighty yun on this pants.
用on是比較通俗的用法。算是意譯.
7樓:匿名使用者
i bought this pants for 80 rmb.
i spent 80 rmb on these pants. 句型:spend + 錢/時間 on + 東西
8樓:小小飯
i spent 80 yuan to buy this trousers!
花了八百塊錢買的玉鐲是真的嗎,我800元買的玉鐲是真的嗎
這個是假的。是酸洗染色的石英岩玉 典型的酸洗染色石英岩,多數用來冒充高檔翡翠手鐲。手鐲內部結構疏鬆,已經被酸破壞了 整體膠感明顯,整體顏色輕浮 一般 不超過150 不建議佩戴 我800元買的玉鐲是真的嗎?如果在正規店裡買的,800元可以買到真玉,只是品級高低而已。如果運氣好也許會買到超值的玉鐲。我花...
這是我花了3000元買的A貨翡翠手鐲,請問有哪個行家能告訴我真地假的呀?值不值這個價呀
是真的,淡綠加淡紫色,3000元買值了 我媽媽在雲南,每次回來都帶雲和翡翠過來。這個翡翠的色澤都沒我媽800多買來的好。而且光線很暗,你應該在燈光下看,好的翡翠的紋什麼的都很自然的。可能相對來說不是很好,但是只要自己喜歡好了,買的就是喜歡 應該用白之光燈打在玉鐲上,能開到絮 花 紋 彩以及光澤 潤度...
我花了8元一顆買的石榴石 一共60顆 值不值啊
我也買了八元一顆的石榴石,而且還是小的,現在知道買貴了。心裡很後悔。不該買那麼多132粒呀!聽說這個很便宜。虧了很多。差不多這個 我這種的也是400 500 不虧,這個只要喜歡就好,很多人比你買的貴多了。虧了!這價錢你可以選擇買小的呢!大的不划算 服飾包括哪些?服飾包括服裝 鞋 帽 襪子 手套 圍巾...