艾子杖責孫兒原文

2022-05-19 17:46:49 字數 845 閱讀 3903

1樓:小美人

艾子有孫,年十許,慵劣不學,每加榎(jiǎ)楚而不悛。其父僅有是兒,恒恐兒之不勝杖而死也,責必涕泣以請。艾子怒曰:「吾為若教子不善邪?」杖之愈峻。其子無如之何。

一旦,雪作,孫摶(tuán)雪而嬉,艾子見之,褫(chī)其衣,使跪雪中,寒戰之色可掬。其子不復敢言,亦脫其衣跪其旁。艾子驚問曰:

「汝兒有罪,應受此罰,汝何與焉?」其子泣曰:「汝凍吾兒,吾亦凍汝兒。

」艾子笑而釋之。

[譯文]

艾子有個孫子,年齡十歲左右,懶惰頑劣不學習,艾子常用木條和棍棒打他也不悔改。他的父親只有這乙個兒子,常常擔心兒子受不住杖刑而死去,每當艾子責罰孫子時就流淚哭泣著求饒。艾子憤怒地說:

「我替你教訓兒子不好嗎?」用木條棍棒打孫子越發嚴厲。艾子的兒子對艾子也不知怎麼辦好。

有一天早晨,雪下了起來,孫子捏雪球玩耍,艾子看見了,剝掉他的衣服,讓他跪在雪中,凍得冷顫的神色十分明顯。艾子的兒子不再敢說求饒的話,艾子的兒子也脫掉自己的衣服跪在自己兒子的旁邊。艾子告誡地問道:

「你的兒子有罪,應當受到這種懲罰,你為什麼加入進來?」艾子的兒子哭著說:「你讓我的兒子受凍,我也讓你的兒子受凍。

」艾子笑著寬釋了孫子。

[編輯本段]【字義】

1.慵劣:慵,懶惰。劣,頑皮。

2.檟楚:榎,楸樹的別稱。楚,古樹上指牡荊,落葉灌木。榎楚,用作鞭笞的的刑具。

3.悛:悔改。

4.恆:常常,經常。

5.峻:嚴厲。

6.摶:同「團」,把散碎的東西捏聚成團。

7.褫:奪取或解下衣服。

8.掬:兩手捧(東西)。如今天仍在用的「笑容可掬」。

9.警:告誡。

10.褫:剝,脫下。