水經注原文及翻譯
1樓:敬敬說教育
水經注原文及翻譯如下:
龍門未闢,呂梁未鑿,河出孟門之上,大溢逆流,無有丘陵,高阜 滅之,名曰洪水。大禹疏通,謂之孟門。孟門,即龍門之上口也。
夾岸崇深,傾崖返捍 ,巨石臨危,若墜復倚。古之人有言水非石鑿而能入石,信哉!其中水流交衝,素氣雲浮,往來遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。
其水尚崩浪萬尋,懸流千丈,渾洪贔怒 ,鼓若山騰,浚 波頹迭,迄於下口。方知《慎子》,下龍門,流浮竹,非駟馬之追也。
翻譯如下:龍門還沒有開闢,呂梁還沒有鑿通時,河水從孟門上流出,氾濫的大水逆流橫溢,連丘陵、高阜都淹沒了,名叫洪水。 大禹疏通後稱之為孟門。
所以《穆天子傳》說:北登孟門,這是九河的階梯。孟門,就是龍門的入口處。
實際上是河上的巨險,兼有孟門津的名稱。
這裡的岩石首先經過大禹開鑿,又因河水沖蝕,河道逐漸變得寬廣了。兩岸高峻而深邃,傾斜的崖壁相倚相撐,巨石臨近危崖,好像隨時就要墜落下來似的,卻又相互倚拄而懸在危崖邊緣。古人有言:
水雖不是鑿石頭的鑿子,卻能穿透岩石,確是如此呀。這裡水流交相沖激,白色的水氣好像飄浮的雲霧。
來來往往遙遠**的人,常常會覺得彷彿被霧露沾溼似的;如向深處俯視,更加驚心動魄。而且河水在此迸濺萬尋的浪花,千丈瀑布從高崖一瀉而下,奔騰澎湃的濁流,狂暴地湧起如山的巨浪激盪騰躍,疾馳的洪波層層疊疊崩頹而下,直到下游出水口。這才知道《慎子》中所記載的:
下龍門時,漂流浮竹,不是駟馬所能追上的。
《水經注》翻譯是什麼?
2樓:網友
《水經注》英文為shui jing zhu。
水經注》因注《水經》而得名,《水經》一書約一萬餘字,《唐六典·注》說其「引天下之水,百三十七」。《水經注》看似為《水經》之注,實則以《水經》為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的歷史遺蹟、人物掌故、神話傳說等,是中國古代最全面、最系統的綜合性地理著作。
價值:
水經注》對於中國地理學。
的發展做出了重要貢獻,在中國和世界地理學史上有重要地位。《水經注》中山川景物的描寫,還被作為文學作品受到後人高度評價。書中的缺點也有:他因為是北朝。
人,所以南方水系的記錄有些簡單,其中還有些差錯。
當然,如此巨集富的鉅作,受到當時時代和條件的限制,難免存在不少錯誤。唐代杜佑在《通典》
中即已明確指出其黃河河源問題上的「紕繆」。另外由於他不可能到邊遠地區和南方進行實地調查,這方面錯誤也較多些。有些地方的引書也不盡可信等等,但這些並不損害全書價值。
河水龍門文言文翻譯
3樓:一碗大魚
河水龍門文言文翻譯:孟門,就是龍門的入口。實在是河中的巨大隘口,又被稱作「孟門津」。
傳說中龍門是大禹所鑿出,河中水流湍急,兩邊懸崖很深很長,靠在懸崖上的巨石好像要掉下來似的。古人曾說:「水不是石匠的鑿子,卻能夠進入石頭中。
>果簡橡然是真的!龍門水流交匯衝擊,白色的水汽像雲一樣飄在空中,在遠處行走的人,好像是被霧氣纏繞,往雲霧的深處望去真有一種撼人心魄的感覺。河水激起萬重浪,有如瀑布千丈,河水好像憤怒的贔(古時一種動物),波浪像崇山峻嶺,激流交疊,直奔下游而去。
我這才知道慎子乘竹筏下龍門的時候,四匹馬拉的車也絕對追不上。
原文:孟門,即龍門仔扮之上口也。實為河之巨阨,兼孟門津之名矣 此石經始禹鑿,河中漱廣,夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復倚。
古之人有言:「水非石鑿,而能入石。」信哉!
其中攔戚旁水流交衝,素氣雲浮,往來遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚崩浪萬尋,懸流千丈,渾洪贔怒,鼓若山騰,浚波頹疊,迄於下口。方知慎子下龍門,流浮竹,非駟馬之追也。
求《水經注江水》的全文翻譯,《水經注江水》全文翻譯是什麼?
1 解釋句子中加粗的詞語。1 江水又東徑狼尾灘而歷人灘 而 又 歷 流過 2 或大或小,其分明者鬚髮皆具 或 有時 具 具有 3 二灘相去二里,人灘水至峻峭 去 相隔 峻峭 湍急 2 選段說明的物件是 江水 說明其得名的原因的句子是 南岸有青石,夏沒冬出,其石嶔崯,數十步中悉作人面形,或大或小,其分...
《水經注》是一部怎樣的專著,《水經注》是一部怎樣的專著?
水經注 是古代中國地理名著,共四十卷。作者是北魏晚期的酈道元。水經注 因注 水經 而得名,水經 一書約一萬餘字,唐六典 注 說其 引天下之水,百三十七 水經注 看似為 水經 之註,實則以 水經 為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的歷史遺跡 人物掌故 神話傳說等,是中國古代最全面 最系統的綜合性地...
酈道元的水經注對後世的影響極大,舉一例加以說明
水經注中所記古塔30多處,宮殿120餘處,各種陵墓260餘處等古蹟,我想著水經注對三峽庫區保護文物的時候起過幫助 水經注 全書共40卷,記載的河流水道1252條,文字則是 水經 的20餘倍,達32萬字。其內容非常豐富,它以水道為綱,將河流流經地區的古今歷史 地理 經濟 政治 文化 社會風俗 古蹟等作...