1樓:網友
這樣的歌實在是太沒扮多了,去聽聽九十年代的臺灣歌曲,很多都是的,比如周華健的《花心》,小虎隊的衝局《青蘋果樂園》,以前翻唱日本的歌很盛,近年比較流行的是翻唱南韓的了,例如鄭秀文的《眉飛色舞》。還有郭美美的《愛情女神》啊《不怕不怕》啊什麼的,she的歌可以出幾張翻唱大碟。
國外的翻唱的話有點枯判灶難找,因為國外的基本上以英語為主,兩個版本的歌推薦聽一些拉丁歌手的歌,例如安利奎,很多拉丁歌手歌都有英文和拉丁文的兩個版本,都很好聽,還有許多在日本發展的南韓歌手,像是boa,東方神起,都把同一首歌出過韓日兩個版本的,仔細找找有不少的。
2樓:姚美蓉
1、陳慧琳《她比我醜》粵;《是我不好》國。
2、王心凌《第一次愛的人》國;《the day you went away 》英。
3、別說對不起》國;布蘭妮《**英。
4、陳慧琳《花花宇宙》粵,《不得了》國。
5、陳奕迅《愛情轉移》國,《富士山下》粵。
6、蔡依林《love love love》國,《stop stop stop》英。
7、美麗男孩》國,m2m《pretty boy》英。
8、鄧麗君《我只在乎你》國,《*日。
9、李聖傑《手放開》國,吳雨霏《明知鍵差緩做戲》粵。
10、陳奕迅《十年稿模》國,《明年慶正今日》粵。
3樓:雨露之秋
郭美美--快核攔樂租帆阿拉弊氏雹蕾。
o-zone --despre tine
我的答鈴。la la love on my mind郭美美--不怕不怕。
玄英--姐姐的夢。
蔡依林--日不落。
bodies without organs--sunshine in the rain
she--我愛你。
sweetbox--more than love
哪些歌曲有好多的版本呀?
4樓:芊芊和你說民生
遙遠夜色、初冬的風、木槿暖夏、聊表歉意、無期珍重、眠意寄秋風、紅袖添香、千千晚星、清風扶醉月、一曲愛恨情仇、明月輕倚深秋、一切隨緣、乙個卑微的小丑、一地桃花惹相思、一滴甘露、影子你陪著我累嗎、櫻小桃、櫻花雨落、憐取眼前人、已忘初、女子無情便是王。
深秋、悄睜心太擁擠、心悸、回眸三生琥珀色、稚笙、離淪的海、啟肢歲難挽遊人、我不是顧裡我沒有顧源、半錦年華思君老、青山賦、詩的頸窩、窗下情人、蹉跎歲月、清茶白事歡、歲月成滄海、落梅行歌、清茗一盞、時光飢告煞人、清歌莫送、生活假動作、躲在陽光背後、笑等茶涼、換個方式擁抱你、睫毛上的悲痛、自己看著自己鬧。
哈利波特這兩個版本有啥不同嗎,這兩個版本的哈利波特內容上有什麼區別?哪個翻譯更好?
應該是因為不同出版社的原因,排版不同而已,內容上只要不是標著 有刪改 的話,就不會有什麼不同,但是 可能會不一樣 這兩個版本的哈利波特內容上有什麼區別?哪個翻譯更好?第乙個是新的紀念版,第二個是老版本精裝本,都是美版,內容完全一樣。我買的英文版是第乙個,書太小了,中文版是第二個,有錯別字。但是第乙個...
釘釘怎麼用兩個賬號,釘釘怎樣可以擁有兩個號?
手機都是可以軟體分身,用軟體分身後手機裡就可以有兩個釘釘軟體。乙個手機號只能註冊乙個釘釘,也就是兩個軟體要同時登陸兩個釘釘的話,是需要兩個釘釘賬戶,這時就還需要另乙個手機號再次註冊乙個釘釘賬號。乙個釘釘 bai賬號可以 du加入認證的企業 退出重新登入應該就可以了,我也是釘釘的使用者。不可以用兩個賬...
擁有「顏筋柳骨」的兩個書法家是誰
顏真卿 字型豐腴,向外擴張但中間內收,俗一些可以理解為臃腫,但有筋骨有肉。柳公權 字型給人的感覺是瘦骨嶙峋,多以方筆,外面筆畫比較內斂,顯得瘦硬,可以理解為沒肉只有骨頭。二者各有千秋,並稱為 顏筋柳骨 成語 顏筋柳骨 中的兩個書法家分別是誰 顏 指顏真卿,柳 指柳公權。他們都是中國古代書法史上著名的...