1樓:平常心新號
うやむや
名·形動
1.有耶無耶
2.糊里糊塗。
討論がうやむやにおわる
討論不了了之地結束了。
2樓:森林之黃
うやむbaiや
【うやむや】du【uyamuya】◎
1. 含糊,馬虎zhi,馬馬虎虎,含混不清,稀里糊塗dao,曖昧。(は
版っきりしないま權まにしておく様子。)
翻譯用日語怎麼說
3樓:匿名使用者
語言日文為「言語」(語要用繁體字)。
平假名:げんご
羅馬音:gen go。
4樓:
訳す 【やくす】 【yakusu】2
(1)譯,翻,翻譯。〔翻訳する。〕
下記の中文を日文に訳せ。/把下述中文譯成〔翻成〕日文。
英語を日本語に訳す。/英譯日。
この詩は文字どおりには訳せない。/這首詩不能直譯。
(2)解釋。〔解釈する。〕
このことばをもっとやさしいことばに訳してください。/請把這句話解釋成更簡明的話。
5樓:匿名使用者
一般口譯用 通訳 つうやく
筆譯用 翻訳 ほんやく
6樓:匿名使用者
有2個解釋:1。翻訳hon ya ku 2。
通訳tsu ya ku 看你是要書面翻譯還是要口譯了口翻就用翻訳hon ya ku羅馬音跟讀法 書面翻譯就用通訳tsu u ya ku 羅馬音跟讀音。誠信回答,請採納謝謝!
7樓:匿名使用者
帶口語翻譯叫通訳,書面的話就叫翻訳
最標準的日文**翻譯
8樓:祖昱聶朵兒
這句話要有前後情景的話,更加讓人容易理解。,,,而且,日語翻譯不是逐句翻譯,要抓住說者的要領,他要表達什麼樣的情感。
我是這樣理解的:對我來說,你的確是非常重要的。
9樓:猴日
rt:rt是「如題」的意思,來自於「如題」漢語拼音「ruti」的縮寫(引自 回答者: 玉杵搗藥內)。
下面是日文的
容詳細解釋
rtとは、retweet(リツイート)の略で、『ツイートの引用』(他のユーザーのツイートを自分のアカウントで再投稿する)のことです。
引用元のツイートを、自分をフォローしているユーザーにも知らせたい場合などに使用します。
10樓:速附丸
中國學習者十個人有八個都會用它版!~權
哪個日文**翻譯器最好用?
11樓:安遙金
12樓:yi路集有你
翻譯日文句子比較準確和好用的是【火】【雲】【譯】【客】,操作也簡單
13樓:匿名使用者
谷歌,能讀而且標準,各國語言都能翻譯。
如何把中文名字翻譯成日語?
14樓:百度使用者
一般中文名字翻譯成日語的時候是將中文名字的漢字按照日語音讀的發音作為日本名字的。
比如你的名字馬祥的馬字日語音讀是(馬ば) 祥子日語音讀是(祥しょう)。
按照以上方法其兩個名字應該是
陳瑜玲 陳(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文輸入法中是沒有的得用手寫方式輸入
彭艷蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通輸入法中沒有的字,豔因為日語中沒有這個字只有用(艶)代替。
15樓:匿名使用者
中文名字翻譯成日語名字採用音讀。
如張飛。
日文張飛寫法同中文繁體字
平假名:ちょうひ
羅馬音:tyou hi。
16樓:煙絡曲素
陳(ちん)瑜(ゆ)玲(れい)
彭(ほう)艶(えん)蓉(よう)
其實在日本 他們名字 就寫漢字的
17樓:匿名使用者
其實吧。。 名字是不能翻譯過來的。
如果你想有個日文名,那就自己起乙個唄。你的名字代表著你自己,是不能翻譯過來的。
所以呢, 說要翻譯 」馬祥「 這個名字,翻譯過來應該就是 馬 和 祥 分開的意思加在一起而已,多難聽哦。名字不應該翻譯,要取。
18樓:匿名使用者
王凱田1、(日語対照発音、以下全都可用)
おう がいでん
おう がいだ
おう がいた
2、ワン カイテェン (保留自己名字的發音的讀法。比如說章子怡在日本叫 チャン・ツィイー )
日語翻譯方向就業
19樓:生而為贏部落格
我個人這麼認為:
你現在日語相關的等級還沒有考過。比如n1,翻譯證之類的。那麼你得版先找乙個可以養活自己權的工作。
通過業餘的時間,先過了n1,n1是從事其他日語相關工作的乙個敲門磚。你考過了n1之後,可以嘗試找一些和日語相關的工作。在工作中不斷加強日語的學習。
只要自己日語能力強,不斷尋找機會,總會有屬於自己的機會。這些機會也是在你不斷日語夯實的基礎之上。
雖然中日之間的關係很緊張,但是不至於打仗的地步。中日之間的商務往來很密切。還是有很多日語用武之地。
你所有的理想都建立在日語的能力基礎之上,你如果單純愛好,沒有相關的資格證,其實就是空談。所以,自己加油。
20樓:匿名使用者
你這個題目很大抄呀,不是一襲兩句話
能說清楚bai的,現簡要du介紹一下吧。翻譯這個職業zhi有各種形式,dao分類不同名稱也不同,例如可分為口譯和筆譯,也可分為自由翻譯、全職翻譯、兼職翻譯,還可以分為翻譯公司的翻譯和企事業單位的翻譯。因此,你應該在上述分類中至少選擇1個適合你的型別吧。
例如,你選擇筆譯,在鋼鐵廠做專職翻譯,那你就要鑽研鋼鐵廠領域的專業知識,諸如煉鋼的裝置有哪些、煉鋼的工藝流程等等,閱讀這方面的大學教材、國家標準等等專業知識準備,然後再找日語的相關資料與漢語資料對讀。這樣你學的日語才能跟漢語專業知識對上號,所學的單詞、語法才具有了生命力,才是鮮活的。再例如,你選擇口譯,到翻譯公司做全職翻譯,那麼你就要學習的領域更大了,什麼都要懂一點兒,當然這要在工作當中學習,用什麼學什麼。
剛畢業的學生不建議上來就從事自由翻譯,也不建議到翻譯公司去做全職,最好是到企事業單位先乾3年,積累專業知識,這樣有助於你以後順利地從事翻譯行業。就說這些吧,祝你學習進步,找到理想的工作。
21樓:匿名使用者
1,我在日本過了n1一年後還是說不好日語,不只是我,其他同學也一樣,所以過了n1,也還專有很長的路要走屬.
2,如果想當文字類翻譯,不僅要外語好,還要看你語言表達能力,文學修養等能力.舉個例子,你語文好嗎?擅長寫作文嗎.
3,如果想進日企,只會外語競爭力不是很大,進去後工資也不高.但你有會計基礎,不妨考慮日企會計這個職業,成功率大些,工資也高些.
祝好運.
日文不要啊翻譯成中文是什麼意思
22樓:萬哩挑壹
不要啊翻譯成日文為やめてよ。やめて中文音譯 亞買碟,原意思是「不要」但是在現在說這個詞的意思大部分都代表「好爽」。
例如やめてよ、來ないね
不要啊,不要過來
言わないで哥哥だけだけど、自分の話を聞く。
不要說哥很聽話,哥只聽自己的話。
かつて持ったことを忘れないで、もう、もっと大切にします;自分に屬する、放棄しないでください;失った、思い出を殘している;は得たくて、必ず努力しなければならないが、最も重要なのは、ちゃんと自分を大切に。
曾經擁有的,不要忘記;已經得到的,更要珍惜;屬於自己的,不要放棄;已經失去的,留著回憶;想要得到的,必須努力;但最重要的,是好好愛惜自己。
23樓:匿名使用者
還是「不要啊」的意思,難道翻譯過來就會變嗎?還有你是不是常聽到やめて,告訴他們這句話很正常
24樓:嘵聲說話
是想問中文讀音吧?
讀音是 亞咩得
~o(∩_∩)o
25樓:匿名使用者
不要,不需要的意思,對義詞為 必要
26樓:愛心貝殼
不要啊...你不都說了麼
是什麼意思及發音,欲張是什麼意思及發音
kororito 2 副詞 1.一下子,很容易地。簡単 相版手 負 權 一下子戰勝了對方。2.突然。急 死 猝然死去。3.完全,徹底。忘 把那件事忘得一乾二淨。4.嘰哩咕嚕地 滾,倒 転 倒 嘰裡咕嚕的摔倒了。是什麼意思及發音 none 目玉 銳 光動 瞪,凝視,盯視 羅馬字 gilori 欲張 是...
利風是什麼意思及發音,是什麼意思及發音
利 風日 復 制kiitafuu 3 1.裝懂。bai 物知 du 態度 見 zhi dao 知 2.自命不凡。気 利 利 風 直譯是 有靈性的風。翻譯是 1 裝懂。2 自命不凡。是什麼意思及發音 復 adoon 3制 名 英 add on 1 按月還本付息,分期付款方式。住宅 消費者 返済方法 採...
是什麼意思及發音,仕草是什麼意思及發音
日語發音 o tsu ka le sa ma de su 中文發音 偶 粗 咔 來 一聲 撒 嘛 帶 發 day 的音 思。翻譯的意思 真夠累得 您辛苦了 是什麼意思及發音 僅僅從 三個假名 的字面上,無法確定確切地意思。如果,重音在後的話,是 夫 中文意思是 丈夫 如果,重音在前的話,是 語気助詞...