求adele的Daydreams的中文歌詞

2021-03-05 09:21:41 字數 3420 閱讀 2319

1樓:匿名使用者

歌曲:daydreamer

歌手:adele

**:19

daydreamer, sitting on the seat

夢中人,坐在那兒

soaking up the sun he is a real lover,

享受著陽光的他是個真愛的人

****** up the past

回憶著過去

and feeling up his girl

想起了他的女孩

like he's never felt her figure before

這句求高人指點

a jaw dropper

下巴尖尖的他

looks good when he when he walks,

看上去很帥氣

he is the subject of their talk

他是女孩們談論的焦點

he would be hard to chase,

可能會很難追求吧 (這句高人指點,感覺還沒到位)

but good to catch

但是他卻很專一

and he could change the world

他會去為你改變世界

with his hands behind his back, oh

用他那平凡而普通的雙手~

you can find him sitting on your doorstep

你會發現他正坐在你的家門口

waiting for the surprise

等待著你的出現

it will feel like he's been there for hours

感覺像是他已經在那兒等待了良久

and you can tell that he'll be there for life

但是你卻能感覺他將一生如此等待

daydreamer, with eyes that make you melt

夢中人,他有一雙能讓你融化的雙眼

he lends his coat for shelter

他是你的避風港

because he's there for you

因為他為你而來

when he shouldn't be

無論可否

but he stays all the same,

他一如既往

waits for you, then sees you through

等待著你,然後看著你經過他的身旁

there's no way i could describe him

我不知道怎麼去描述他

all i say is, just what i'm hoping for

因為這一切都是我的幻想

but i will find him sitting on my doorstep

但我將會發現有這樣乙個人坐在我的家門口

waiting for the surprise

等待著我的出現

it will feel like he's been there for hours

我感覺他已經在那兒等了良久

and i can tell that he'll be there for life

而我也能感覺他會一生這樣等待。

and i can tell that he'll be there for life

而我也能感覺他會一生這樣等待

2樓:匿名使用者

like he's never felt her figure before這句話,可以這樣翻譯:就像他不曾得到過她似的。

其實,我相信英語水平過得去的人都明白這句話的大概意思,但是,翻譯起來真的很困難。我看完次句時覺得次句不難解,但是,在搜尋著大腦中的中文詞句時,卻發現兩者之間難以獲得較好的對應搭配,若是硬要塞字填句,便會使得句子翻譯過長,失去了歌詞的味道,於是我便舍繁取精,作出此簡陋的翻譯。接下來我將對自己的翻譯作出解釋。

like he's never felt her figure before。歌中前文寫的是男主(好了,就先把他稱作男主吧)在陽光的沐浴之下回憶著關於女主(就當那個是女主吧)的點點滴滴,次歌如此開頭,即使不知道男主和女主之間的關係究竟是相戀還是男主的單相思,但我們能夠清晰地知道男主的心已經被女主俘獲了。這只是鋪墊,主要的推導原因是在下文,下文說道,男主總是女生們的談論熱點,而且他又能以其水中一葉般的力量去改變女主的世界,這足以說明男主是如此的出色,而且對女主的影響力也是如此的大。

回歸原句like he's never felt her figure before,此中「like」一詞,不難解之為「就如」。而後的「he's never felt」是現在完成時,雖然此句為使句子與歌曲相適應而口語化,但是,我們依然能看出此處將has簡寫做's。接下來的「her figure」一詞我們能夠解之為「她的身體」,figure多指女性的身形,因為figure原意為資料,然後演變為對女性三圍資料的對映。

但是,於此處我們只可將其改為「她的身體」以使之符合語意。「before」,我於此不作詳解了,譯為「之前」即可。一句話連起來便譯作:

就如他從未獲得過她的身體一樣。但是,英語水平高點的人都明白此句的意思怎麼可能如此膚淺,因為,此句一放於歌曲中,便會擁有語境意,然而直譯而得的句子毫不具備顯示語境的能力。於是,我們根據上下文可以得出,當時,男主雖得到女主的關注甚至是愛慕,但是他還尚未得到女主的肯定,再由「like」一詞的「就如」之意可知男主並不是未觸碰過女主的身體,而是,男主已經觸碰過女主的身體了,可能是擁抱,可能是牽手,可能是乙個吻,也可能是一夜纏綿,但是,為何男主會坐在女主的門廊處等待著女主呢?

因為一場小吵鬧而被趕走,現在回來懺悔?不可能是小吵鬧,因為,第二句的「real lover」和下文說其「'專一」已經道出了男主的痴情性格,而且下文的「waiting for the surprise」道出了男主是在等待著驚喜一刻的到來,因此,我們可以推測男主在那兒,可能只是在等待著女主的出現,然後牽手外出?可能對於乙個痴情漢來講,能見意中人一面已是天大之恩惠了。

若以此解釋為基礎,我們便可得出語境句:他不斷地回憶著兩人過去的點點滴滴,即使陳年舊事都從腦中抖出來了,即使每天都見面,但那依然填補不了他內心深處對女子的思念,於是,男主就坐在女主的門廊邊上的椅子,等待著女主的出現,等待著每一種裝扮的她,每一天的她,就像他不曾得到過女主的擁抱,不曾得到過女主的吻,不曾得到過女主溫熱的身體,不曾得到過女主的歡心,卻依舊單相思般地等待著他一見鐘情的人那樣,等待著女主的出現。如此的痴情!

如此新鮮的愛情!通過對男主如此的心理描寫,也能從側面表現出女主同樣的心情,這足以看出填詞者深厚的功力!但是,畢竟,這是歌,這是歌中的一句,於是,我們只好把相對多餘的東西捨棄掉,最後得出相應的一句「就像他不曾得到過她那樣」,如此一來,雖然將其化作一簡陋的句子,但是卻因語境而於全曲中表達出男女間無盡的愛!

啊!語言就是如此的強大!意境!

乃無盡也!

adele的歌曲《rolling in the deep》中文意思是什麼

rolling in the deep 內心煎熬 或 內心翻騰 的意思,字面意思是 rolling 翻滾 in the deep 內心深處 雖然我在海外待過,但我也不懂這句話,所以我上網查了不少資料,但是覺得都有些回答得怪怪的,所以剛才問了一位老美同事。他因為沒有聽過這首歌,這句話又算是比較俚語的用...

手機中的Daydream平台是啥意思

textphone tty forpeoplewhoaredeaf,hardofhearingorspeechdisabled.譯文是 為聾來啞和聽力 自有障礙的人士設計.textphone tty 是為聾啞和聽力有障礙的人士設計。當你開啟textphone模式時,手機會提示你連線textphone...

求熱愛生命的作文,求以上求熱愛生命的作文,求400字以上

生命對於每乙個人而言都是可貴的,一片樹葉離開了枝幹,獲得了自由也失去了生命,乙隻鳥劃過天穹,無痕。一群鳥後依舊是光滑的碧空。遙望之後還是一無所有。生命到底是什麼?對於人生,我們會留下些什麼呢?成為乙個可以留在史冊上的象形文本,不枉此生?生命於人的時間總是有限的,百餘年以後我們會在哪兒?另乙個世界,乙...