1樓:韓琴
這句詩的意思是只希望你的心思如我的心相守不移, 就一定不會辜負這互相思念的心意。這句詩出自宋代李之儀所作的《卜運算元·我住長江頭》,全詩原文如下:
我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。
白話文意思是我居住在長江上游,你居住在長江尾底。我每天日日夜夜想念你卻見不到你,我們共同喝著長江的水,兩情相愛相知。悠悠不盡的江水向東流,相思離別之恨什麼時候消停。
只希望你的心思如我的心相守不移, 就一定不會辜負這互相思念的心意。
擴充套件資料
這首詞以長江起興,全詞以長江水為貫串始終的抒情線索,以「日日思君不見君」為主幹。分住江頭江尾,是「不見君」的原因,也暗寓相思之情的悠長;「此恨何時已」,是「不見君」的結果;「君心似我心」「不負相思意」是雖有恨而無恨的交織。有恨的原因是「不見君」,無恨的原因是「不相負」。
江頭江尾的阻隔縱然不能飛越,而兩相摯愛的心靈卻相通。單方面的相思便變為雙方的期許,無已的別恨便化為永恆的相愛與期待。這樣,阻隔的雙方心靈上便得到了永久的滋潤與慰藉。
從「此恨何時已」翻出「定不負相思意」,江頭江尾的遙隔這裡反而成為感情昇華的條件了。
這首詞的結拍寫出了隔絕中的永恆的愛戀,給人以江水長流情長的感受。全詞以長江水為抒情線索。悠悠長江水,既是雙方萬里阻隔的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發物與象徵,又是雙方永恆友誼與期待的見證。
隨著詞情的發展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無窮。
2樓:愛瑤家溪
只願君心似我心,定不負相思意翻譯:
只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。
出自《卜運算元-我住長江頭》
我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。
3樓:小薇薇
1、釋義
」只願君心似我心,定不負相思意「意思是只是希望你你的心如同我的心,我一定不會辜負你的相思意。
2、原文
卜運算元·我住長江頭
李之儀我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。
3、譯文
我住在長江源頭,君住在長江之尾。天天想念你卻總是見不到你,卻共同飲著長江之水。這條江水何時不再這般流動?
這份離恨什麼時候才能停息?只是希望你你的心如同我的心,我一定不會辜負你的相思意。
4、簡析
《卜運算元·我住長江頭》是宋代詞人李之儀的作品,被選入《宋詞三百首》。上片寫相離之遠與相思之切。用江水寫出雙方的空間阻隔和情思聯絡,樸實中見深刻。
下片寫女主人公對愛情的執著追求與熱切的期望。用江水之悠悠不斷,喻相思之綿綿不已,最後以己之鍾情期望對方,真摯戀情,傾口而出。全詞以長江水為抒情線索,語言明白如話,句式復疊回環,感情深沉真摯,深得民歌的神情風味,又具有文人詞構思新巧,體現出靈秀雋永、玲瓏晶瑩的風神。
4樓:苟自朴雪柳
我覺得不妨將它看作是互文的寫作手法,意思是:但願心上人的情感像我一樣專一,要是這樣的話,我定不會辜負你的情意,我也希望你也不要辜負我的一網情深。
5樓:平仙牛布
只希望你的心思像我的意念一樣,就一定不會辜負這互相思念的心意.
「只願君心似我心,定不負相思意。」恨之無已,正緣愛之深摯。「我心」既是江水不竭,相思無已,自然也就希望「君心似我心」,我定不負我相思之意。
江頭江尾的阻隔縱然不能飛越,而兩相摯愛的心靈卻一脈遙通。
6樓:亦夢之城
1、全句解釋:只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。
2、《卜運算元-我住長江頭》
我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。
3、注釋
我居住在長江上游,你居住在長江尾底。日日夜夜想你,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水,兩情相愛相知。
悠悠不盡的江水什麼時候枯竭,別離的苦恨,什麼時候消止。只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。
4、賞析
這首詞的結尾寫出了隔絕中的永恆的愛戀,給人以江水長流情長的感受。全詞以長江水為抒情線索。悠悠長江水,既是雙方萬里阻隔的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發物與象徵,又是雙方永恆友誼與期待的見證。
隨著詞情的發展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無窮。
5、作者簡介
李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農。漢族,滄州無棣(慶雲縣)人。
哲宗元祐初為樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾於定州幕府,朝夕倡酬。元符中監內香藥庫,御史石豫參劾他曾為蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職。
徽宗崇寧初提舉河東常平。後因得罪權貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當塗),後遇赦復官,晚年卜居當塗。著有《姑溪詞》一捲、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。
7樓:尉運南華榮
希望你也和我一樣(愛你),這樣的話,我一定不會負你的心。
8樓:天山童姥王昊昊
如果你像我愛你一樣愛我那我絕對不會辜負你
「只願君心似我心,定不負相思意」是什麼意思?
9樓:中國消防救援
「只願君心似我心,定不負相思意」意思是:只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。
出自:卜運算元·我住長江頭
朝代:宋
原文:我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。
翻譯:我住在長江源頭,君住在長江之尾。天天想念你總是見不到你,卻共同飲著長江之水。
悠悠不盡的江水什麼時候枯竭,別離的苦恨,什麼時候消止。只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。
10樓:亦夢之城
1、全句解釋:只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。
11樓:猴矯首
我覺得不妨將它看作是互文的寫作手法,意思是:但願心上人的情感像我一樣專一,要是這樣的話,我定不會辜負你的情意,我也希望你也不要辜負我的一網情深。
12樓:匿名使用者
希望你的心思和我的心思是一樣的,不要辜負了我一片相思之情。
13樓:匿名使用者
希望我們心有靈犀,不要辜負了對方
14樓:小雨薇薇來
只要你的心像我的心一樣愛著你,那麼我一定不會辜負你。
乙個男的說只願君心似我心,定不負相思意,是什麼意思
15樓:咪浠w眯兮
"只願君心似我心,定不負相思意"的意思:只是希望你你的心如同我的心,我一定不會辜負你的相思意。此句出自《卜運算元·我住長江頭》,是宋代詞人李之儀的作品。
原文:我住長江頭,君住長江尾。 日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。
白話譯文:
我住在長江源頭,君住在長江之尾。天天想念你卻總是見不到你,卻共同飲著長江之水。這條江水何時不再這般流動?
這份離恨什麼時候才能停息?只是希望你你的心如同我的心,我一定不會辜負你的相思意。
全詞以長江水為貫串始終的抒情線索,以「日日思君不見君」為主幹。分住江頭江尾,是「不見君」的原因;「此恨何時已」,是「不見君」的結果;「君心似我心」「不負相思意」是雖有恨而無恨的交織。有恨的原因是「不見君」,無恨.
的原因是「不相負」。
悠悠長江水,既是雙方相隔千里的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發物與象徵,又是雙方永恆相愛與期待的見證。
寫作背景:楊姝與李之儀偶遇,又彈起這首《履霜操》,正觸動李之儀心中的痛處,李之儀對楊姝一見傾心,把她當知音,接連寫下幾首聽她彈琴的詩詞。這年秋天,李之儀攜楊姝來到長江邊,面對知冷知熱的紅顏知己,面對滾滾東逝奔流不息的江水,心中湧起萬般柔情,寫下了這首千古流傳的愛情詞。
16樓:多雨多愁多相思
全句解釋:只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。選自《卜運算元-我住長江頭》
我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。
我居住在長江上游,你居住在長江尾底。日日夜夜想你,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水,兩情相愛相知。
悠悠不盡的江水什麼時候枯竭,別離的苦恨,什麼時候消止。只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。
「但願君心似我心,定不負相思意」這句話是什麼意思
17樓:匿名使用者
「但願君心似我心,定不負相思意」這句話的意思是只願你的心如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情。
此句出至宋代詩人李之儀的《卜運算元.我住長江頭》,原文為:
我住長江頭,君住長江尾。
日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休?此恨何時已?
只願君心似我心,定不負相思意。
全文翻譯:
我居住在長江上游,你居住在長江尾底。日日夜夜想你,卻不能見你,你和我同飲一江綠水,兩情相愛相知。悠悠不盡的江水什麼時候枯竭,別離的苦恨,什麼時候消止。
只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。
拓展資料:
創作背景
《卜運算元·我住長江頭》意境圖北宋崇寧二年(2023年),仕途不順的李之儀被貶到太平州。禍不單行,先是女兒及兒子相繼去世,接著,與他相濡以沫四十年的夫人胡淑修也撒手人寰。事業受到沉重打擊,家人連遭不幸,李之儀跌落到了人生的谷底。
這時一位年輕貌美的奇女子出現了,就是當地絕色歌伎楊姝。楊姝是個很有正義感的歌伎。早年,黃庭堅被貶到當塗做太守,楊姝只有十三歲,就為黃庭堅的遭遇抱不平,她彈了一首古曲《履霜操》,《履霜操》的本意是伯奇被後母所讒而被逐,最後投河而死。
楊姝與李之儀偶遇,又彈起這首《履霜操》,正觸動李之儀心中的痛處,李之儀對楊姝一見傾心,把她當知音,接連寫下幾首聽她彈琴的詩詞。這年秋天,李之儀攜楊姝來到長江邊,面對知冷知熱的紅顏知己,面對滾滾東逝奔流不息的江水,心中湧起萬般柔情,寫下了這首千古流傳的愛情詞。
18樓:我們一起燥起來
意思:只是希望你你的心如同我的心,我一定不會辜負你的相思意。
拓展資料:1、原文:
《卜運算元》
宋 李之儀
我住長江頭,君住長江尾。 日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。
2、譯文:我住在長江源頭,君住在長江之尾。天天想念你卻總是見不到你,卻共同飲著長江之水。
這條江水何時不再這般流動?這份離恨什麼時候才能停息?只是希望你你的心如同我的心,我一定不會辜負你的相思意。
3、賞析:《卜運算元·我住長江頭》是宋代詞人李之儀的作品,被選入《宋詞三百首》。上片寫相離之遠與相思之切。
用江水寫出雙方的空間阻隔和情思聯絡,樸實中見深刻。下片寫女主人公對愛情的執著追求與熱切的期望。用江水之悠悠不斷,喻相思之綿綿不已,最後以己之鍾情期望對方,真摯戀情,傾口而出。
只願君心似我心定不負相思意誰給我對個下聯出來謝謝啊
只願君心似我心 定不負相思意 誠遣吾念如儂念 豈能揣牆外情 我自己對的,希望採納 只知卿心同我心,定不忘 枉 相守情 山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕 只願鈔票隨我心 定不亂揮霍 只願君心似我心。定不負相思意。怎麼對下聯?更盼來生與今生,永不悔比翼情 原句出自 卜運算元 我住長...
但願君心似我心定不負相思望出自那首詩
宋代李之儀 卜運算元 宋代李之儀的 卜運算元 我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。此水幾時休?此恨何時已?只願君心似我心,定不負相思意。今譯我住長江上游,你住長江下游。天天思念你而見不到你,卻共飲著同一條江河水。這江水 要流到什麼時候才會停止?這段離愁別恨又要到何時才會結束?但 願你...
這段時間我接觸了佛教有時聽大悲咒在聽心定和尚念頌南無消災延壽藥師佛時,會聞到燒香的味道,是怎麼回
如果在家沒有燒香而聞到清香味,據大德講,有可能是天人也在恭敬聽您念佛。這種情況在念佛誦經持咒的修行中常有,在精神比較集中效果很好的時候出現的。心散亂的時候一般不會出現。由此可見,念佛持咒誦經,功德有多大,因為它能利益很多我們看不到的眾生。佛家有戒定真香的說法,意思是說當你進入定中的境界時會有聞到一些...