詩經中的悼亡詩

2021-03-05 20:17:39 字數 5220 閱讀 9803

1樓:匿名使用者

唐風。葛生

葛生蒙楚,蘞 liǎn蔓於野。

予美亡此,誰與獨處!

葛生蒙棘,蘞蔓於域。

予美亡此,誰與獨息!

角枕粲兮,錦衾爛兮。

予美亡此,誰與獨旦!

夏之日,冬之夜。

百歲之後,歸於其居!

冬之夜,夏之日。

百歲之後,歸於其室!

譯文葛藤生長覆荊樹,蘞草蔓延在野土。

我愛的人葬這裡,獨自再與誰共處?

葛藤生長覆叢棘,蘞草蔓延在墳地。

我愛的人葬這裡,獨自再與誰共息?

牛角枕頭光燦爛,錦繡被子色斑斕。

我愛的人葬這裡,獨自再與誰作伴?

夏季白日烈炎炎,冬季黑夜長漫漫。

百年以後歸宿同,與你相會在黃泉。

冬季黑夜長漫漫,夏季白日烈炎炎。

百年以後歸宿同,與你相會在陰間。

【賞析】

關於此詩的主旨,《毛詩序》雲:「刺晉獻公也。好攻戰,則國人多喪。

」鄭箋解釋說:「夫從征役,棄亡不反,則其妻居家而怨思。」孔疏又解釋說:

「其國人或死行陳(陣),或見囚虜,……其妻獨處於室,故陳妻怨之辭以刺君也。」後世治詩者承其緒而各有所取,宋朱熹《詩集傳》雲:「婦人以其夫久從役而不歸,故言葛生而蒙於楚,蘞生而蔓於野,各有所依託,而予之所美者獨不在是,則誰與而獨處於此乎?

」清方玉潤《詩經原始》雲:「徵婦思夫久役於外,或存或亡,均不可知,其歸與否,更不能必,於是日夜悲思,冬夏難已。暇則展其衾枕,物猶粲爛,人是孤棲,不禁傷心,發為浩嘆。

以為此生無復見理,惟有百歲後返其遺骸,或與吾同歸一穴而已,他何望耶?」他們都取「徵婦怨」說,不言刺義,持論較《毛詩序》圓通,但認為所懷之徵夫未亡,似非。清郝懿行首先揭示了「角枕」、「錦衾」為收殮死者的用具,指出:

「《葛生》,悼亡也。」今人多取其說。顯然,憑「亡此」、「於域」、「角枕」、「錦衾」、「其居」、「其室」、「獨處」、「獨息」、「獨旦」等詞語證本詩悼亡之旨,是有說服力的。

同時,筆者又以為直接從文字出發,將詩作的歷史年代、社會背景乃至男詞女詞等不能根據文字得出結論的問題撇開,在較寬泛的意義上解說此詩,視之為一首普通的悼亡之作,更具有本質性的興發感動力。

全詩五章,每章四句,從結構上看,可分兩大部分,前一部分為有「予美亡此」句的三章,後一部分為有「百歲之後」句的兩章。對後一部分是用賦法,諸家無異議,但對前一部分,除第三章皆認為是賦外,第

一、二兩章卻有「興」、「比而賦」、「賦」等三種說法。細細玩味文辭,「葛生蒙楚(棘),蘞蔓於野(域)」兩句,互文見義,都既有興起整章的作用,也有以藤草之生各有託附比喻情侶相親相愛關係的意思,也有對眼前所見景物的真實描繪,不妨說是「興而比而賦」吧。這一開篇即出現的興、比、賦兼而有之的意象,給讀者的第一印象是荒涼淒清、冷落蕭條,使之馬上進入規定情境,作好對一種悲劇美作審美觀照的心理準備。

接著,在讀到「予美亡此,誰與獨處」兩句,知道詩是表達對去世的配偶表示哀悼懷念之情後,對《詩經》藝術手法有所了解的讀者馬上就會感受到其比興意義:野外蔓生的葛藤蘞莖纏繞覆蓋著荊樹叢,就像愛人那樣相依相偎,而詩中主人公卻是形單影隻,孤獨寂寞,好不悲涼。第三章寫「至墓則思衾枕鮮華」(郝懿行《詩問》),「角枕、錦衾,殉葬之物也。

極慘苦事,忽插極鮮豔語,更難堪」(牛運震《詩志》)。而「誰與獨旦」如釋「旦」為旦夕之旦,其意義又較「獨處」、「獨息」有所發展,通宵達旦,輾轉難眠,其思念之深,悲哀之重,令人有無以復加之嘆。

後兩章,語句重複尤甚於前三章,僅「居」、「室」兩字不同,而這兩字意義幾乎無別。可它又不是簡單的重章疊句,「夏之日,冬之夜」顛倒為「冬之夜,夏之日」,不能解釋為作歌詞連番詠唱所自然形成,而顯然是作者刻意為之。兩章所述,體現了詩中主人公日復一日、年復一年的永無終竭的懷念之情,閃爍著一種追求愛的永恆的光輝。

而「百歲之後,歸於其居(室)」的感慨嘆息,也表現出對荷載著感情重負的生命之旅最終歸宿的深刻認識,與所謂「生命的悲劇意識」這樣的現代觀念似乎也非常合拍。

應當說,《葛生》取得如此出色的藝術效果,與詩的特殊結構很有關係。陳僅評曰:「此詩五章,前二章為一調,後二章為一調,中一章承上章而變之,以作轉紐。

『獨旦』二字,為下『日』、『夜』、『百歲』之引端。篇法於諸詩中別出一格。」(陳繼揆《讀詩臆補》引)分析得很透闢。

今人認為本篇「不僅知為悼亡之祖,亦悼亡詩之絕唱也」(朱守亮《詩經評釋》),又認為「後代潘岳、元稹的悼亡詩傑作」,「不出此詩窠臼」(周蒙、馮宇《詩經百首譯釋》),顯然都是言之成理的。

唐風。無衣

豈曰無衣?七兮。

不如子之衣,安且吉兮?

豈曰無衣?六兮。

不如子之衣,安且燠 yù兮?

譯文:難道說我沒衣服穿?我的衣服有七件。

但都不如你親手做的,既舒適又美觀。

難道說我沒衣服穿?我的衣服有六件。

但都不如你親手做的,既舒適又溫暖。

此詩與下面《秦風》中的《無衣》題目及首句皆相同,然思想內容與藝術風格卻完全兩樣。從字面上看,似覺並無深意,但前人往往曲為之說,《毛詩序》雲:「《無衣》,美晉武公也。

武公始並晉國,其大夫為之請命乎天子之使,而作是詩也。」朱熹《詩集傳》雲:「曲沃桓叔之孫武公伐晉,滅之,盡以其寶器賂周釐王。

王以武公為晉君,列於諸侯。此詩蓋述其請命之意」,「釐王果貪其寶玩,而不思天理民彝之不可廢,是以誅討不加,而爵命行焉。」(同上)這一說法今人多表示懷疑,如程俊英《詩經譯註》就認為「恐皆附會」。

從詩意來看,本篇似為覽衣感舊或傷逝之作。詩人可能是乙個民間歌手,他本來有一位心靈手巧的妻子,家庭生活十分美滿溫馨。不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲從中來。

詩句樸實無華,皆從肺腑中流出:「難道說我沒有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是揀了一件又一件,沒有一件抵得上你親手縫製的衣裳,那樣舒坦,那樣美觀。

」「難道說我沒有衣裳穿?我的衣裳有六件。可是挑了一件又一件,沒有一件抵得上你親手縫製的衣裳,那樣合身,那樣溫暖。

」語言自然流暢,酷肖人物聲口。感情真摯,讀之令人淒然傷懷。

對於詩中的句讀,筆者的理解與舊說不同。舊說兩段的起句都作六字句,然我覺得應標點為:「豈曰無衣?

七兮。」前四字為一句,用以自問,後二字為一句,用以自答,詩人正是在這種自問自答中,抒寫了一腔哀思。另外在一些字、詞的解釋上也頗多歧見。

如「七」字、「子」字、「六」字,朱熹《詩集傳》以為「侯伯七命,其車旗衣服,皆以七為節。子,天子也」。又雲:

「天子之卿六命,變『七』言『六』者,謙也,不敢以當侯伯之命,得受六命之服,比於天子之卿亦幸矣。」朱熹的解釋,完全服從於他對於這首詩主題的理解。這首詩既然是述晉武公向周釐王請求封爵之意,那末他就必然把「七」解釋為「諸侯七命」,把「六」解釋為「天子之卿六命」,而把「子」解釋為「天子」。

前二者與晉武公的諸侯身份相當,後者則與周釐王的天子地位相稱。其說固然言之成理,不失為一家之見,然與詩的本意可能相去甚遠。

從對此詩主題的理解出發,我們認為「七」和「六」俱為數詞,也可以看作虛數,極言衣裳之多。而「子」則為第二人稱的「你」,也即縫製衣裳的妻子。這樣的理解,應該是符合詩的本意的。

全詩分為兩章,字句大體相同,唯兩起變動乙個字:「七」易為「六」;兩結也變動一字:「吉」易為「燠」。

這主要為的是適應押韻的需要。從全篇來說,相同的句式重複一遍,有回環往復、一唱三歎、迴腸盪氣之妙,我們在吟誦中自然能體會其中的情韻。

綠衣綠兮衣兮,綠衣黃裡。

心之憂矣,曷維其已!

綠兮衣兮,綠衣黃裳。

心之憂矣,曷維其亡!

綠兮絲兮,女所治兮。

我思古人,俾bǐ無訧yóu兮!

絺chī兮綌xì兮,悽其以風。

我思古人,實獲我心!

綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃裡子。

心憂傷啊心憂傷,什麼時候才能止!

綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。

心憂傷啊心憂傷,什麼時候才能忘!

綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫製。

我思亡故的賢妻,使我平時少過失。

細葛布啊粗葛布,穿上冷風鑽衣襟。

我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。

注釋:1.衣、裡、裳:上曰衣,下曰裳;外曰衣,內曰裡。已:止。

2.曷:何。維:助詞。已:止。

3.亡:一說通忘,一說停止。

4.古人:故人,指已亡故之人。

5.俾:使。訧:同尤,過失,罪過。

6.絺:細葛布。綌:粗葛布。

7.悽:涼而有寒意。悽其,同"淒淒"。以,因。

8.獲:得。

詩人睹物傷心,感情纏綿地悼念亡妻。

【賞析】

這是一首懷念亡故妻子的詩。睹物思人,是悼亡懷舊中最常見的一種心理現象。乙個人剛剛從深深的悲痛中擺脫,看到死者的衣物用具或死者所製作的東西,便又喚起剛剛處於抑制狀態的興奮點,而重新陷入悲痛之中。

所以,自古以來從這方面來表現的悼亡詩很多,但第一首應是《詩經•綠衣》。(舊說謂詩的主旨是衛莊姜傷己,《毛詩序》雲:「妾上僭,夫人失位,而作是詩也。

」朱熹《詩集傳》雲:「莊公惑於嬖妾,夫人莊姜賢而失位,故作此詩。」今不取其說。

)這首詩有四章,也採用了重章疊句的手法。鑑賞之時,要四章結合起來看,才能體味到包含在詩中的深厚感情,及詩人創作此詩時的情況。

第一章說:「綠兮衣兮,綠衣黃裡。」表明詩人把故妻所作的衣服拿起來翻裡翻面地看,詩人的心情是十分憂傷的。

第二章「綠衣黃裳」與「綠衣黃裡」相對為文,是說詩人把衣和裳都翻裡翻面細心看。妻子活著時的一些情景是他所永遠不能忘記的,所以他的憂愁也是永遠擺不脫的。第三章寫詩人細心看著衣服上的一針一線(絲線與衣料同色)。

他感到,每一針都反映著妻子對他的深切的關心和愛。由此,他想到妻子平時對他在一些事情上的規勸,使他避免了不少過失。這當中包含著多麼深厚的感情啊!

第四章說到天氣寒冷之時,還穿著夏天的衣服。妻子活著的時候,四季換衣都是妻子為他操心,衣來伸手,飯來張口。妻子去世後,自己還沒有養成自己關心自己的習慣。

到實在忍受不住蕭瑟秋風的侵襲,才自己尋找衣服,便勾起他失去賢妻的無限悲慟。「綠衣黃裡」是說的夾衣,為秋天所穿;「絺兮綌兮」則是指夏衣而言。這首詩應作於秋季。

詩中寫詩人反覆看的,是才取出的秋天的夾衣。人已逝而為他縫製的衣服尚在。衣服的合身,針線的細密,使他深深覺得妻子事事合於自己的心意,這是其他任何人也代替不了的。

所以,他對妻子的思念,他失去妻子的悲傷,都將是無窮盡的。「天長地久有盡時,此恨綿綿無絕期」(自居易《長恨歌》),詩是寫得十分感人的。

這首詩在文學史上有較大的影響。晉潘岳《悼亡詩》很出名,其實在表現手法上是受《綠衣》影響的。如其第一首「幃屏無彷彿,翰墨有餘跡;流芳未及歇,遺掛猶在壁」、「寢興何時忘,沉憂日盈積」等,實《綠衣》第

一、二章意;第二首「凜凜涼風起,始覺夏衾單;豈曰無重纊?誰與同歲寒」、「床空委清塵,室虛來悲風」、「寢興目存形,遺音猶在耳」等,實《綠衣》第

三、四章意。再如元稹《遣悲懷》,也是悼亡名作,其第三首雲:「衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。」全由《綠衣》化出。可見此詩在表現手法上實為後代開無限法門。

《詩經》中描寫花的詩有哪些《詩經》中關於花的詩有哪些?

1 桃夭 先秦 佚名 桃之夭夭,灼灼其華。之子於歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實。之子於歸,宜其家室。桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子於歸,宜其家人。譯文 桃花怒放千萬朵,色彩鮮豔紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。桃花怒放千萬朵,果實纍纍大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子後嗣旺。桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛...

中國文學中的四大悼亡詩是

十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,唯有淚千行。料得年年斷腸處,明月夜,短松崗。釋義 兩人一生一死,隔絕十年,音訊渺茫。克制自己的思念,卻本來難忘。妻子的孤墳遠在千里,沒有地方跟她訴說心中的淒涼悲傷。即使相逢...

詩經中的愛情詩名句詩經中關於愛情的詩有哪些

子衿青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。關雎 關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜...