上海外國語翻譯碩士與高翻有什麼區別嗎

2021-03-06 14:01:32 字數 3287 閱讀 4744

1樓:學雅思

一、指代不同

1、上海外國語翻譯碩士:為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高階翻譯專門人才,決定設定翻譯碩士專業學位。

2、高翻:是在準確(信)、通順(達)、優美(雅)的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為。

二、要求不同

1、上海外國語翻譯碩士:應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業領域所需的高階翻譯工作。

2、高翻:是指忠實於原文所要傳遞的資訊,也就是說,把原文的資訊完整而準確地表達出來,使譯文讀者得到的資訊與原文讀者得到的資訊大致相同。

三、作用不同

1、上海外國語翻譯碩士:在國家機關、外事、外貿、外企、各類涉外金融機構、商務管理公司、專業翻譯機構、出版、新聞、旅遊、高階賓館酒店等部門,承擔商務管理、商務翻譯、外貿洽談、經貿文祕、英語編輯、英語記者、駐外商務**、涉外公關、涉外導遊等工作。

2、高翻:可在中學、中專、職高、技校和英語語言培訓中心、大中專院校及科研部門等從事教學和科研工作。

2樓:支援仙劍正版

高翻是學院名,高階翻譯學院開設翻譯碩士(mt/i),分為口譯(mi)和筆譯(mt)兩種,都是專業碩士。

其中會議口譯(ci)是口譯的一個方向,可能你所謂“高翻”就是傳言很神奇的會議口譯吧。

會議口譯一年招十個,畢業七八個,翻譯碩士整體每年招生70人。這就是區別。你要說學的內容,口譯的他都會告訴你是參照會議口譯設定的課程。可能是最終的水平要求不同吧。

北京外國語大學的翻譯碩士,英語學院和高翻學院有什麼區別?還有mti屬於哪個?

3樓:love硫酸銅

你好。北外高翻只有兩個專業“外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯/復語同聲傳譯)”和“英語口譯(即mti)”,教學內容完全是一樣的,都教同傳。說白了如果你考的好就是讀“外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯)”,拿學碩學位,學費每年兩萬五,考到前幾名可以公費。

如果你考的差一點,就是"英語口譯(mti)",拿專碩學位,學費三萬,沒有公費。

北外mti既有筆譯又有口譯,其中“英語口譯”劃歸高翻學院,“英語筆譯”劃歸英語學院。

4樓:餘勝

北外英語學院也有mti口譯了,也就是英語學院mti口筆譯都有。高翻學院只有mti口譯和同傳。

5樓:匿名使用者

高翻是口譯,研究生考試的時候就要考口譯這一專案,應該比較有難度。翻譯學是翻譯理論為重,也就是說主要研究的是翻譯理論,翻譯史和翻譯方法等等,研究的比重比較大。mti是專碩,以就業為目的,學制是兩年,比較好考。

二外方面,高翻不知道考不考啊,應該也考吧,翻譯學和mti都要考二外的,這一點北外與別的學校的mti不同。招生上,高翻和翻譯學都屬於學碩,比較難考,要的人也少,但是有公費名額,mti要的人很多,比較容易,但是沒有公費,而且mti還要考漢語寫作與百科知識,這一科沒有參考書目,全憑積累。

6樓:北外考研在北鼎

英語學院選修課更多一些,高翻學院對學生的筆譯功底更重視,會給學生做大量的筆譯練習和作業。

mti是翻譯碩士,兩個學院都有的。

更詳細的資訊可以查詢招生簡章還有培養方案。

希望這篇回答能夠幫助到你,如還有疑問,歡迎追問與諮詢~

北外英語考研翻譯碩士i和高翻有什麼不同?

7樓:匿名使用者

北外高翻只有兩個專業“外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯/復語同聲傳回譯)”

答和“英語口譯(即mti)”,教學內容完全是一樣的,都教同傳。說白了如果你考的好就是讀“外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯)”,拿學碩學位,學費每年兩萬五,考到前幾名可以公費。如果你考的差一點,就是"英語口譯(mti)",拿專碩學位,學費三萬,沒有公費。

北外mti既有筆譯又有口譯,其中“英語口譯”劃歸高翻學院,“英語筆譯”劃歸英語學院。

8樓:黑色古典的美

1. 專業名稱不一樣 2.考試試題不一樣 3.學的知識和畢業證書不一樣

9樓:匿名使用者

高翻就厲害了 北外有個高翻學院是全國都很厲害的 當然北外的翻譯碩士也很牛了 畢竟是英語專業數一數二的大學 考高翻難度更大

10樓:北外考研在北鼎

北外高翻設有ma和mti,mti又分設中英會議口譯和口筆譯,ma屬於學碩,學費低,招生人數少,mti是專回碩,學費高答,招生人數相對較多。二者的考試科目不同,您可以去官網檢視一下,但入學後教授的內容大體相同。

考研 上外高翻mti翻譯碩士

11樓:追漫小達人

首先要確定專業或方向,因為上海外國語大學高階翻譯學院有6各專業,每個專業下設3-9各方向不等;其次確定考試科目,包括初試科目和複試科目;最後根據考試科目準備參考書目和參考教材。舉例如下。

上海外國語大學英語筆譯 專業2023年考研招生簡章招生目錄研究方向

1、公共服務筆譯

2. 商務筆譯

3. 技術筆譯

4. 法律翻譯

考試科目

①101政治

②外語基礎 211-翻譯碩士英語(英語筆譯、英語口譯、俄語口譯)214-翻譯碩士法語(法語口譯)

③357英語翻譯基礎或

358 俄語翻譯基礎或

360法語翻譯基礎

④448 漢語寫作與百科知識

複試科目、複試參考書

專業筆譯方向複試參考書目:

《筆譯訓練指南》吉爾著 劉和平等譯, 中國出版集團中國對外翻譯出版公司 ;

12樓:匿名使用者

我在上外,比較瞭解,考研報名的時候實際很簡單,你只需要登入“中國研究生招生資訊網”,選擇上外,然後根據程式提示,一步一步的選填就可以了,報名時候的mti方向是指口譯和筆譯兩個,至於你說的法律、公商務、編譯等,是錄取後,在選擇導師的時候進行的分類,如果2023年的報名程式(要等到2023年11月份)不特別註明需要提前選填,方向就是指口譯或筆譯。

13樓:匿名使用者

各專業的研究方向是跟你將來寫**、做學術研究相關的,但是各個方向的學生是在一個班裡上課的。只是你的導師以及平時習作及發表**是所選擇的研究方向的。

14樓:高譯考研

►上外英語口譯 研究方向:

會議口譯、公/商務口譯、會議管理、人工智慧輔助口譯

注:初試填報志願時,為方便學生填報,英語筆譯和英語口譯考生報考時填報的研究方向僅作參考使用。具體專業方向需入學後根據課程設定和培養方案要求、學生自身的專業興趣,以及考試考核情況等綜合考慮

上海外國語大學與華東師範大學,上海外國語大學和華東師範大學哪個好? 10

從國家定位說,copy 上外和華東師範不是一個檔次的院校,上外是211高校,而華東師範是211和985雙重高校,要注意的是,華東師範的985稱號是985工程第二批即最後一批得到追加的5所高校之一。從學校的優勢學科來看,上外的優勢在於外國語專業,也就是語言類專業,而華東師範的優勢則在傳統文史哲類專業,...

要報考上海外國語大學附屬浦東外國語學校要什麼條件?我準備上初

巴掌說法 上海外國語大學附屬浦東外國語學校不招收外地戶口的學生。招生物件 具有上海市市區常住戶籍的應屆小學五年級畢業生 以浦東新區為主 學生報名需具備的基本條件為 1 綜合素質評價優秀 2 模仿能力強,口齒清楚,發音準確,身體健康,適應住宿 3 20017 20018學年評為市 區 校優秀少先隊員 ...

上海外國語大學怎麼樣

挺好的,是一所國家級的外國語大學 很好的一所外國語大學,全國重點,考分很高的 魚民孫璇珠 1.你現在讀上外的話應該在松江大學城,不過大連西路也有上外 松江大學城在郊區,我就是在那讀書的。放心郊區美那麼危險,那裡都是大學生,大學城離市中心的確蠻遠的,不過有地鐵,很方便的。2.住宿的話,不用擔心,大學城...