1樓:電擊王
◎原文浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。
楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉系腰」者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有「敵船」為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此誇能。
江幹上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,四馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。
◎注釋浙江②之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日③為盛。方其遠出海門④,僅如銀線⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。
楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉系腰」者是也⑧。
注釋:①節選自《武林舊事》(浙江人民出版社2023年版)卷三,略有刪改。周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。
②〔浙江〕就是錢塘江。③〔自既望以至十八日〕從農曆(八月)十六日到十八日。既望,農曆十六日(十五日叫望)。
④〔方其遠出海門〕當潮遠遠地從浙江入海口湧起的時候。方,當……時。其,指潮。
出,發、起。海門,浙江入海口,那裡兩邊的山對峙著。⑤〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。
僅,幾乎,將近。⑥〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺一般的潮水連天湧來。玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城牆和大雪覆蓋的山嶺。
際天,連線著天。⑦〔沃日〕沖蕩太陽。形容波浪大。
沃,用水淋洗。⑧〔楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉系腰」者是也〕楊萬里詩中說的「海湧銀為郭,江橫玉系腰」就是指這樣的景象。這兩句詩是《浙江觀潮》一詩裡的句子,意思是,海水湧起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。
「……是也」,就是指這樣的景象。
每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,並有乘騎弄旗標槍舞刀⑤於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡⑧,僅有「敵船⑨」為火所焚,隨波而逝。
⑩注釋:①②〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農曆八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。京尹,京都臨安府(現在浙江杭州)的長官。
浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。③〔艨艟(méngchōng)〕戰船。④〔既而盡奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。
盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。⑤〔乘騎(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。
騎,馬。弄,舞動。標,樹立、舉。
⑥〔略不相睹〕彼此一點兒也看不見。⑦〔水爆〕水軍用的一種****。⑧〔一舸(gě)無跡〕一條船的蹤影也沒有了。
舸,船。⑨〔敵船〕指假設的敵方戰船。⑩〔逝〕去,往。
吳兒善泅者數百①,皆披髮文身②,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上③,出沒於鯨波萬仞④中,騰身百變15⑤,而旗尾略不沾濕,以此誇能。
注釋:①〔吳兒善泅(qiú)者數百〕幾百個善於泅水的吳中健兒。②〔披髮文身〕披散著頭髮,身上畫著文彩。
文,動詞。③〔溯迎而上〕逆流迎著潮水而上。④〔鯨波萬仞〕萬仞高的巨浪。
鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶湧,所以稱巨浪為鯨波。萬仞,形容浪頭極高,不是實指。
⑤〔騰身百變〕翻騰著身子變換盡各種姿態。
江幹①上下十餘里間,珠翠羅綺溢目②,四馬塞途,飲食百物皆倍穹③常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也④。
注釋:①〔江幹〕江岸。②〔珠翠羅綺溢目〕滿眼都是華麗的服飾。
珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和遊人的華麗衣服。溢目,滿眼。③〔倍穹〕(價錢)加倍的高。
穹,高。④〔僦(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容間也〕租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。僦、賃,都是租用的意思。
看幕,為觀潮而特意搭的帳棚。席地,一席之地,僅容乙個座位的地方。容,許,使。
◎譯文錢塘江洶湧的海潮是天下雄偉的景象。從每年的農曆八月十六至八月十八,這期間海潮最為壯觀。當潮遠遠地從浙江入海口湧起的時候,幾乎像一條銀白色的線一般,慢慢地越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地激揚噴薄,吞沒天地沖蕩太陽,氣勢非常雄壯豪邁。
楊誠齋(即楊萬里)詩中說:「海湧銀為郭,江橫玉系腰」(海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。可直譯)就是指這樣的景象。
每年臨安府的長官到浙江亭檢閱水軍,數百艘戰船分列兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,同時有在水面上騎馬,舞旗,舉槍,揮刀的人,就好像踩在平地一樣。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物彼此一點兒也看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,一條船的蹤影也沒有了,只有演習中充當敵軍戰船的**被火焚燒,隨著波浪流走了。
浙江一帶善於游泳的健兒數百人,每個人都披散著頭髮,身上畫著文彩,手裡拿著十幅長的大彩旗。爭相奮力,逆著水流而上,在萬丈高的巨浪中沉浮。翻騰著著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾濕,憑藉這種表演顯示高潮的技能。
江岸上下十餘里之內,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時**加倍的高。而租用看棚的人非常多,即使是一席之地的空地也不容有。
錢塘江錢塘江,自古以來被稱為「天下奇觀」,農曆八月十八是一年一度的觀潮日,最好的地方是海寧市的鹽官鎮。古稱浙江、漸江、羅剎江和之江,是祖國東南名川,浙江省最大河流。錢塘江全長605公里,流域面積48887平方公里,流經杭州市閘口以下注入杭州灣。
江口呈喇叭狀,海潮倒灌,成著名的「錢塘潮」。錢塘江幹流在杭州市境內,建德梅城以上泛稱新安江,自梅城以下,分別稱為桐江、富春江、錢塘江。錢塘江兩岸蘊藏著極其豐富的旅遊資源,是全省最重要的旅遊線。
錢塘江發源於安徽南部黃山地區的青芝埭尖,流經14個縣市,注入杭州灣。因桐江和富春江河段景色極佳,統稱富春江。聞家堰以下河口一段才稱錢塘江,這段水道貌岸然曲折,形如反寫的「之」字,西湖正好是反「之」上的一點,故稱之江。
現豐錢塘江或之江稱全江。錢塘江河口呈巨大的喇叭形,杭州灣口南北兩岸相距約100公里,至錢塘江口縮小到20公里,再上至海寧鹽官,僅為2.5公里。
河床縱剖面有龐大的沙坎隆起,從乍浦起以1.5/10000的坡度向上抬起,到倉前附近達到頂點,再以0.6/10000的倒坡伸展到聞堰。
此河段受江面束窄、河床隆起的影響,潮波破裂洶湧,形成天下奇觀「錢塘江潮」。錢塘江幹支流開發歷史悠久,沿河兩岸許多名山、秀水、奇洞、古蹟。在這遼闊的錢江流域,特產富饒,人傑地靈,風土民情,豐富有趣,被稱為「**旅遊帶」。
◎作者簡介
周密(1232-1298),字公謹,號草窗,又號四水潛夫、弁陽老人、華不注山人,南宋文學家。祖籍濟南,流寓吳興(今浙江湖州)。宋德右間為義烏縣(今年內屬浙江)令。
入元不仕。著有《齊東野語》、《武林舊事》、《癸辛雜識》、《志雅堂要雜鈔》等雜著數十種。善書畫音律,能詩,尤好藏棄校書。
其詞遠祖清真,近法姜夔,風格清雅秀潤,與吳文英並稱「二窗」,詞集名《頻洲漁笛譜》、《草窗詞》。
中國宋元間文學家。宋亡不仕。其詞講究格律,文字精美,詞風與吳文英(夢窗)齊名,並稱「二窗」。
為宋末格律詞派的代表作家。早期多酬唱之作,如〔木蘭花慢〕《西湖十景》,韻美聲諧,中期以後轉為憂傷淒楚,多抒發思國懷鄉之情,如〔拜星月慢〕「膩葉陰清」、〔秋霽〕「重到西泠」、〔玉京秋〕「煙水闊」、〔一萼紅〕《登蓬萊閣有感》等。他善自度曲,也有過分追求形式美的傾向。
著述頗豐。《齊東野語》可補史傳闕文,《武林舊事》掌故見聞廣博。另有《癸辛雜識》、《浩然齋雅談》。
詞集《蘋洲漁笛譜》,入《強邨叢書》。《草窗詞》2卷。又編有南宋詞集《絕妙好詞》,輯132家作品,有《四部備要》本、中華書局排印本。
兩宋在中國歷史上,社會的發展是相當畸形的。經濟的發展達到了乙個新的高度,最近有史學研究表明,宋的人均gdp相當於現在的2000多美金。無疑攀上了我國古代人均gdp的峰值。
商業尤為發達,司馬光曾說:「世風日下,販夫走卒皆著**。」從張擇端《清明上河圖》展現出的宋城繁華便可窺見一斑。
科學文化事業也極為繁榮。沈括的科學巨著《夢溪筆談》,光科技方面的記載就有200多條。宋文和宋詞可謂星光燦爛,不勝列舉。
而觀其國防卻是羸弱無比。宋人可以製造火藥,但是卻不用於火器而用之於烟花;宋人連弩技藝製作精良,卻很少把其廣泛用於實戰。騎步兵的擴充對於冷兵器時代的國家意義顯而易見,但是到了南宋,除了水軍可以,陸軍則快速萎縮,許多優秀戰馬成了貴族賽馬的良駒。
宋朝統治者的重商輕軍思想使兩宋理所當然的成了中國歷史上有名的小朝廷。周密的《觀潮》從側面透露了上述資訊,南宋水軍的強大、宋人的善於水戰從文章中表現的淋漓盡至。但面對從陸上進攻而來的強大敵人,一隅水軍再強,對保衛廣大陸地國土所起作用畢竟有限。
兩宋在中國歷史上,社會的發展是相當畸形的。
◎主要作品
少 年 遊
簾消寶篆卷宮羅。蜂蝶撲飛梭。一樣東風,燕梁鶯院,那處春多。
曉妝日日隨香輦,多在牡丹坡。花深深處,柳陰陰處,一片笙歌。
聞 鵲 喜
天水碧。染就一江秋色。鰲載雪山龍起蟄。快風吹海立。
數點菸鬟青滴。一杼霞綃紅溼。白鳥明邊帆影直。隔江聞夜笛。
鷓 鴣 天
燕子時時度翠簾。柳寒猶未褪香懸。落花門巷家家雨,新火樓台處處煙。
情默默,恨厭厭。東風吹動畫鞦韆。拆桐開盡鶯聲老,無奈春何只醉眠。
解 語 花
晴絲買蝶,暖蜜酣蜂,重簷卷春寂寂。雨萼煙梢,壓闌干、花雨染衣紅溼。金鞍誤約,空極目、天涯草色。閬苑玉簫人去後,惟有鶯知得。
餘寒猶掩翠戶,梁燕乍歸,芳信末端的。淺薄東風,莫因循、輕把杏鈿狼藉。塵侵錦瑟。殘日綠窗春夢窄。睡起折花無意緒,斜倚鞦韆立。
知識要點:
錢塘江是浙江省最大的河流,全長四百多公里,流經杭州,在杭州灣入海,由於江口呈喇叭狀,海潮倒灌,便形成了錢塘潮這一自然奇觀,被前人稱為「壯觀天下無」。錢塘觀潮也成為古今盛事。本文就寫了南宋時期錢塘江海潮的景象和觀潮的盛況。
本文用十分精練的筆墨,分四段寫了海潮的壯觀景象,水軍演習的動人情景,弄潮的健兒和觀潮的人群。
第1段寫海潮的雄偉壯觀。開篇就是一句「浙江之潮,天下之偉觀也」,先聲奪人。接著交代海潮最盛的時間,然後對潮水從形、色、聲、勢四個方面進行正面描繪,由遠及近地寫出了海潮的雄奇壯觀。
描繪又以比喻、誇張的手法出之,簡短的「如銀線」「玉城雪嶺」「如雷霆」「吞天沃日」幾句,把海潮從遠方奔湧到眼前的形狀、顏色、聲勢都生動形象地表現了出來。最後用楊萬里的詩句對上文進行形象概括,呼應了首句。
第2段寫水軍演習的精彩場面。開頭仍是一句總述,說明每年京尹都要在海潮最盛的時候教練水軍。然後描寫了水軍演習的精彩場面:
參加演習的船隻眾多,演習中陣勢變化多樣,水兵作戰技藝嫻熟,演習中戰鬥激烈,聲勢浩大,演習結束後撤退迅速。短短一段文字,卻生動描繪了一場複雜的演習活動,而結在「煙消波靜」的靜景上,不僅是一種動靜相襯的寫法,也為下文別開生面的另一場水上表演作了鋪墊。
第3段寫弄潮健兒的英姿。這時潮水已經來到,眾多的吳中健兒在驚濤駭浪中作精彩表演。
第4段寫觀潮人數之多。觀潮人群如此密集,說明江潮和水上表演是多麼具有吸引力,所以寫觀潮之盛,是為了從側面襯江潮之盛和水上表演之精彩。
本文是一篇在藝術上很有特點的寫景記事佳作。
首先,本文結構得當,語言精練。錢塘潮雄偉壯觀,水上表演頭緒紛繁,場面眾多,觀潮者人數眾多,但在這篇短文中,作者卻寫得井然有序,主次分明。這一方面是由於作者結構精巧,以海潮為線索,寫景記事相融合,正面描寫與側面烘托相結合。
另一方面也由於作者惜墨如金,用語十分簡練的結果。其次,本文描寫十分生動。不僅用了比喻、誇張等描寫手法,而且即便是簡潔的白描,也十分形象生動。
希望我的答案您能滿意!
文言文翻譯文言文翻譯技巧
譯文 汝州有乙個土財主,家產很多,但是幾輩子都不識字。有一年,請了一位楚地的先生教他的兒子。這位先生開始教他兒子握筆臨帖。寫一畫,教他說 這是一字 寫兩畫,教他說 這是二字 寫三畫,教他說 這是三字 那孩子便喜形於色地扔下筆跑回家裡,告訴他父親說 孩兒全會了!孩兒全會了!可以不必再麻煩先生,多花學費...
文言文翻譯文言文翻譯技巧
原文是 同姓從宗,閤族屬 異姓主名,治際會。名著而男女有別。其夫屬乎父道者,妻皆母道也。其夫屬於子道者,妻皆婦道也。謂弟之妻婦者,是嫂亦可謂之母乎?名者,人治之大者也,可無慎乎?禮記 大傳第十六 參考譯文如下 同姓的人 即 父系時代本氏族裡的人 要依著血系的支分派別,如先分為老大房 老二房 老三房,...
文言文翻譯啊文言文翻譯啊!!
原文 景德二年春,表請歸洛。陛辭日,肩輿至東園門,命二子掖以公升殿,因言 遠人請和,弭兵省財,古今上策,惟願陛下以百姓為念。上嘉納之,因遷從簡太子洗馬,知簡奉禮郎。蒙正至洛,有園亭花木,日與親舊宴會,子孫環列,迭奉壽觴,怡然自得。大中祥符而後,上朝永熙陵,封泰山,祠后土,過洛,兩幸其第,錫賚有加。上...