1樓:虎神嘯蒼穹
よう62616964757a686964616fe78988e69d8331333431363033
にします 這樣做 一般是自己做;
ようにしてください要求別人怎麼說 比如 聲を大きくようにしてください請大點聲音。
ようにします意思是表示努力使某種行為、狀況變成現實。よう前面的接續是連體形,也就是說用接體言的形式去接。
例:頑張るようにします (我)要加油;
毎朝早く起きるようにします (我)每天都要早起;
後面的ようにしてください就是請努力使某種行為、狀況變成現實。
例:頑張るようにしてください 請(你)加油;
毎朝早く起きるようにしてください 請(你)每天都要早起;
上面的4個例子都省略了主語,括號裡面的就是主語。
擴充套件資料:
日語中只有2種時態:過去時、現在時,將來時被現代日語劃到現在時一類了,因為現在時和將來時沒有明顯的時態標記,要靠動詞的種類和上下文的關係區別。從形態上、整體上說,我們可以認為日語的時態分為過去時和非過去時兩種。
例如:(1)過去時:【標誌:帶有時態標記「た(特殊情況下為だ)」】本=書,読む=讀
①彼は本(ほん)を読(よ)んだ。(簡體)/彼は本を読みました。(禮貌體)
(表示已經完成)
②彼は本を読んでいた。(簡體)/彼は本を読んでいました。(禮貌體)
(表示過去持續性的動作 /動作結果狀態的持續、或狀態已經實現/表發現)
(過去完成進行時,過去開始的乙個動作,可能已經完成可能還在進行)
(2)非過去時:
①彼は本を読む。(簡體)/彼は本を読みます。(禮貌體)
(表示將要進行/反覆恆常的動作)
②彼は本を読んでいる。(簡體)/彼は本を読んでいます。(禮貌體)
(表示正在進行)
2樓:匿名使用者
ようにします意思是表示努力使某種行為、狀況變成現實。よう前面的接續是連體專形,屬也就是說用接體言的形式去接。
例:頑張るようにします (我)要加油毎朝早く起きるようにします (我)每天都要早起後面的ようにしてください就是請努力使某種行為、狀況變成現實。
例:頑張るようにしてください 請(你)加油毎朝早く起きるようにしてください 請(你)每天都要早起上面的4個例子都省略了主語,括號裡面的就是主語
3樓:匿名使用者
根據新編日語教科書上的變形 原型是有兩個:ようにする 努力做到...
ようにしている 平時注意做到...
4樓:其葉蓁蓁
ようにします 這樣做 一般是自己做
ようにしてください要求別人怎麼說 比如 聲を大きくようにしてください請大點聲音
5樓:匿名使用者
前面是。樣做(我做)。後面是要求別人-樣子做
ようになります、ようにします什麼意思?什麼用法?這句怎麼翻譯?
6樓:匿名使用者
ようになる和ようにする是兩個語法。我分別給你解釋:
ようになる 變得……版、逐漸會……、就能權……接動詞原形,表示從不可能的狀態到可能狀態,或從不能實行的狀態變化到能實行的狀態。
例句:日本語が話せるようになりました 逐漸能說日語了。
ようにする (表示意志) 要做到……、設法做到……表示將使其行為或狀況成立作為目標,而進行努力/用心/照料。
例句:私は肉を小さく切って、こどもにも食べたられるようにした我把肉切得很小,讓孩子也能吃。
更簡單的說,就是ようになる是自然而然的變化,而ようにする是主觀的意志。
再來翻譯你那句話:
如果你到中國的話,請一定要告訴我!
注:いらっしゃる 是來、去、在、有的尊敬語,翻譯成來更為準確。
7樓:匿名使用者
なります抄是自動詞,即沒有人襲的主觀
意願;します是他bai動詞,強調人的主du觀意願。翻譯zhi
起來可能都dao差不多哦,因為中文中沒有這樣的區別。該句翻譯為「如果要在中國,請一定告訴我。」這個地方用的是なります,可能聽話人不是自己做的決定要在中國,而是處於工作等原因不得不在中國,這就是所謂的「自動詞」了。
8樓:匿名使用者
ようbaiになりま
す≈です
ようにしますdu=為了啥啥目的zhi
,而努dao力做。。。
もし中版國にいらっしゃるようにな權りましたら、ぜひお知らせください如果您在中國,請一定告訴我。
ようにします---試験に受かるようにするため、努力する(為了考試合格而努力學習)
9樓:西雅圖
....ようになります: 變成了***x(或者:成為了***x);
...ようにします: 像***x(方法\人物)那樣的去做.(或者:去行動).
10樓:匿名使用者
如果您來中國的話,一定請通知我。
確認するようにします。 什麼意思? 這裡ようにします是什麼語法?
11樓:匿名使用者
像這樣的用法有許多
例:・・出來るように頑張ります。
・・ミスがないよう気をつけます。
例子翻譯成漢語,就是為了可以成功而努力.為了不在犯錯誤而注意.
你的這句話就是:[以後注意確認.]
就是說 :現在還沒實行的事,但是做個保證,以後一定按照這樣做.的語思在裡.
12樓:匿名使用者
餓 這個ように意思多了
這裡 可以翻譯成為了
確認的那種狀態去做
確認的樣子去做
像確認那樣去做
難翻譯這個 反正 不是裝作樣子的意思
13樓:匿名使用者
ようにします:像xx這様去做
沒有什麼特別的意思 就是 去確認一下
14樓:匿名使用者
ようにします=よう+に+します/ ...那樣做。
確認するようにします/ 確認的那樣做,即「做一下確認」。
15樓:哀の灘
裝作確認的樣子。。
ようにします就是「變成。。。的樣子」
16樓:菲菲
表示某事已經成習慣 例如たまにこの公園で散歩するようにします。
17樓:花痴橘
ようにします
表目的吧.?!
這個紋身是啥意思啊,這個紋身是啥意思啊
respective 英 r spekt v adj.分別的,各自的 這因該是沒什麼意義的,只是裝裝逼吧 可能是那個人喜歡的乙個詞吧,因為有點看不清英文形狀 這個紋身是什麼意思?c est la vie 這就是生活,或者,這就是人生 坦白說,跟愛情,戀愛沒什麼關係,這個紋身真心挺酷的純人工翻譯,拒絕...
這個笑話什麼意思,這個笑話是啥意思
未來的團隊 婆婆自己很笨,把自己縫在被子裡面了,還說自己的兒子和兒媳笨,五十步笑百步。 就是說兒子和媳婦很本,但婆婆更笨,說把自己封被子裡了。這個笑話什麼意思? 熱情的海賊王 導師說後來呢的意思是想問你在酒吧工作後的經歷,而笑話中的我的回答是以為導師問你會不會唱後來這首歌。 就是一個簡單而有趣的對話...
如圖啥意思呀,這個化學結構式是啥意思
中文名稱 蛇床酮 中文同義詞 蛇床酮 英文名稱 lupulone 英文同義詞 2,4 cyclohexadien 1 one,3,5 dihydroxy 4 isovaleryl 2,6,6 tris 3 methyl 2 but 3,5 dihydroxy 2,6,6 tris 3 methyl ...