桃花源記原文注釋加翻譯,桃花源記原文及書下注釋

2021-03-19 13:57:10 字數 6340 閱讀 4688

1樓:留下一片林

作品原文

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiá)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便捨(shě)船,從口入。初極狹,才通人。

復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃髮垂髫(tiáo),並怡(yí)然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。

村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。餘(yú)人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。

此中人語(yù)雲:「不足為(wèi)外人道也。」

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所誌,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。

作品譯文

東晉太元年間,有乙個以捕魚為業的武陵人。(有一天)他沿著小溪划船,忘記了路程的遠近。忽然見到(一片)桃花林,(桃花林)生長在溪水兩岸,(綿延長達)幾百步,中間(除了桃樹)沒有其它的樹。

花草鮮豔美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。漁人對此感到詫異。又向前走,想要走到桃花林的盡頭。

桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山。山上有個小洞口,看到(洞裡)隱隱約約有點光亮。(漁人)於是離開船,從洞口進入。

起初洞非常狹窄,僅容乙個人通過。又向前走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。(這裡)土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。

田間小路交錯相通,(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音。這裡面的人們在田裡來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一樣,老人和孩子們個個都安閒快樂。

( 桃花源裡面的人)見了漁人,都非常驚訝,問(漁人)從**來,(漁人)詳細地回答了他們。(那人)於是便邀請(漁人)到自己家裡去,擺酒殺雞做飯(來款待他)。村里的人聽說有這樣乙個人,都來打聽訊息。

他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰亂,帶領妻子和兒女及同鄉的人來到這與世隔絕的地方,不再從這裡出去,於是就與外面的人斷絕了來往。(桃源裡的人)竟然不知道有過漢朝,更不用說魏,晉朝了。漁人一一都詳細地告訴了他們,(他們聽了)都感嘆惋惜。

其餘的人又各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他)。(漁人)停留了幾天,就告別離開了。(臨別時)桃花源裡的人囑咐他說:

「(我們這個地方)不值得對外面的人說。」

(漁人)出桃花源後,找到他的船,就沿著之前的路回去,(一路上)到處做標記。到了郡城下(武陵郡城),拜見了太守,述說了在桃花源的所見所聞。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源的)路。

南陽的劉子驥,是品德高尚的人。聽說了這件事,高興地計畫要去(探訪)。還沒有實現,不久就因病去世(結束尋找)。此後就再也沒有人過問(桃花源)了。

作品注釋

武陵:郡名,現在湖南常德一帶。

為業:把……作為職業,以……為生。為:作為。

緣:沿著,順著。

行:划行。

遠近:偏義副詞,這裡指遠。

忽逢:忽然遇到。

夾岸:兩岸。

雜:別的,其它的。

芳:泛指花朵。

鮮美:鮮豔美麗。(古今異義)

落英:落花。一說,初開的花。

繽紛:繁多而紛亂的樣子。

甚:很,非常。

異:意動用法,「以……為異」,對……驚異、詫異。(詞類活用)

復:再次

前:前行(詞類活用)

欲:想要。

窮:原指處境困難。同盡,這裡是「走到……盡頭」的意思。

林盡水源:林盡於水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)

便:於是,就。

得:看見。

彷彿:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

若:好像。

舍:捨棄。

初:起初,剛開始。

才:剛好。

通:使......通過。(使動用法)

復:又。

行:行走。

豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然:突然;開朗:開闊而明亮。

平:平坦。

曠:寬闊。

舍:房屋。

儼然:整齊的樣子。(古今異義)

之:這屬:類。

阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通互相通達。(「交通」一說 互相交錯。)(古今異義)

雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。

種作:耕種勞作。

衣著:穿著打扮。

悉:全,都。

外人:指桃花源以外的人,下同。(有更好的翻譯:另外乙個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)

黃髮垂髫:指老人和小孩。黃髮,古時認為老人頭髮由白轉黃是長壽的象徵,這指老人。垂髫,古時小孩不紮結頭髮,頭髮下垂,這裡指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短髮。

並:都。

怡然:愉快、高興的樣子。

乃:於是,就。

大:很,非常。

從來:從……地方來。

具:詳細、詳盡。

之:代詞,指代桃源人所問問題。

要(yāo):通「邀」,邀請。(通假字)

鹹:副詞,都,全。

問訊:詢問打探(訊息)。

雲:說。

先世:祖先。

率:率領。

妻子:指妻子、兒女。(古今異義)

邑人:同鄉的人,鄉鄰。

絕境:與人世隔絕的地方。(古今異義)

復:再,又。

焉:兼詞,相當於「於之」,「於此」,從這裡。

遂:於是。

間隔:隔絕。

今:現在。

乃(乃不知有漢的乃):竟然。

無論:不要說,(更)不必說。「無」「論」是兩個詞,不同於現在漢語的「無論」(古今異義)

為:給。

具言:詳細地說。(具:通「俱」詳細、具體。)

所聞:指漁人所知道的世事。(聞:知道,聽說)

嘆惋:感嘆,惋惜。

延至:邀請到。延,邀請。

停:停留。

辭:辭別。

去:離開。

語:對……說,告訴。

不足:不值得。(古今異義)

為:介詞,向、對。

便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。

處處志之:處處都做了標記。志:名詞作動詞,做標記。(詞類活用)

及:到達。

郡下:太守所在地,指武陵。

詣:晉謁,拜見。

如此:在桃花源的見聞。

即:便。

遣:派遣。

尋向所誌:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志,標記。

遂:最終。

復:再。

得:找到。

高尚:品德高尚。

士:隱士。

欣然:高興的樣子。

規: 計畫,打算。(詞類活用)

未:沒有。

果:實現。

尋:不久。

終:死亡。

問津:問路,這裡是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。

世外桃源:比喻理想中環境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現用來比喻一種虛幻的超脫社會現實的安樂美好的境界。

桃花源記原文及書下注釋

2樓:果子

桃花源記

【作者】陶淵明 【朝代】魏晉

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便捨船,從口入。初極狹,才通人。

復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。

問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:「不足為外人道也。」

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所誌,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,後遂無問津者。

注釋:太元:東晉孝武帝的年號(376-397年)。

武陵:郡名,今武陵山區或湖南常德一帶。

為業:把……作為職業,以……為生。為,作為。

緣:順著、沿著。

行:行走這裡指划船。

遠近:偏義複詞,僅指遠。

忽逢:忽然遇到。逢,遇見。

夾岸:兩岸。

雜:別的,其他的。

鮮美:鮮豔美麗。

落英:落花。一說,初開的花。

繽紛:繁多而紛亂的樣子。

異之:以之為異,即對此感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到詫異,認為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。

復:又,再。

前:名詞活用為狀語,向前。

欲:想要。

窮:盡,形容詞用做動詞,這裡是「走到······的盡頭」的意思。

林盡水源:林盡於水源,桃花林在溪水發源的地方就沒有了。盡,完,沒有了。

便:於是,就。

得:看到。

彷彿:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

若:好像。

舍:捨棄,丟棄,

初:起初,剛開始。

才通人:僅容一人通過。才,副詞,只。

行:行走。

豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然,形容開闊敞亮的樣子;開朗,開闊明亮。

平:平坦。

曠:空闊;寬闊。

屋舍:房屋。

儼(yǎn)然:整齊的樣子。

之:這。

屬:類。

阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。阡陌,田間小路。

雞犬相聞:(村落間)能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。相聞,可以互相聽到。

種作:耕種勞作。

衣著:穿著打扮,穿戴。

悉:全,都。

外人:桃花源以外的世人,下同。

黃髮垂髫(tiáo):老人和小孩。黃髮,舊說是長壽的象徵,用以指老人。垂髫,垂下來的頭髮,用來指小孩子。髫,小孩垂下的短髮。

並:都。

怡然:愉快、高興的樣子。

乃大驚:竟然很驚訝。乃,竟然。大,很,非常。

從來:從……地方來。

具:通「俱」,全,詳細。

之:代詞,指代桃源人所問問題。

要:通「邀」,邀請。

鹹:副詞,都,全。

問訊:詢問訊息,打聽訊息。

雲:說。

先世:祖先。

率:率領。

妻子:指妻室子女,「妻」「子」是兩個詞。妻:指男子配偶。子:指子女。

邑人:同鄉(縣)的人。邑,古代區域單位。《周禮·地官·小司徒》:「九夫為井,四井為邑。」

絕境:與人世隔絕的地方。 絕,絕處。

復:再,又。

焉:兼詞,相當於「於之」,「於此」,從這裡。

遂:就。

間隔:隔斷,隔絕。

世:朝代。

乃:竟,竟然。

無論:不要說,(更)不必說。「無」「論」是兩個詞,不同於現代漢語裡的「無論」。

為:對,向。

具言:詳細地說出。

所聞:指漁人所知道的世事。聞,知道,聽說。

嘆惋:感嘆、惋惜。惋,驚訝,驚奇。

餘:其餘,剩餘。

延至:邀請到。延,邀請。至,到。

去:離開。

語:告訴。

不足:不必,不值得。

為:介詞,向、對。

既:已經。

便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向,從前的、舊的。

處處志之:處處都做了標記。志,動詞,做標記。處處,到處。

及郡下:到了郡城。及,到達。郡,太守所在地,指武陵郡。

詣(yì):到。特指到尊長那裡去。

如此:像這樣,指在桃花源的見聞。

尋向所誌:尋找以前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志,名詞,標記。

遂:終於。

得:取得,獲得,文中是找到的意思。

高尚:品德高尚。

士:人士。

也:表判斷。

欣然:高興的樣子。

規: 計畫。

未果:沒有實現。果,實現。

尋:隨即,不久。

終:死亡。

問津:問路,這裡是訪求、探求的意思。津:渡口。

桃花源記原文,陶淵明桃花源記原文

陶淵明 桃花源記 賞析 原文晉太元中,武陵人,捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林。夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便捨船,從口入。初極狹,才通人 復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬,阡陌...

桃花源記翻譯,桃花源記翻譯

桃花源記原文和翻譯 原文 晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷彿若有光。便捨船從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田 美池 桑竹之屬。阡陌交...

桃花源記原文及翻譯,桃花源記的全文翻譯

原文晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便捨船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種...