桃花源記的文言文翻譯,《桃花源記》文言文翻譯白話文

2021-03-31 22:22:10 字數 5050 閱讀 4018

1樓:忘不掉的快樂

東晉太元年間,武陵有個人以捕魚為生。(一天他)沿著小溪行船,忘記了路途的遠近。忽然遇見一片桃花林,兩岸數百步以內沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花繁多。

漁人對看見的景象感到十分詫異,又向前划行,想要走到桃花林的盡頭。

桃林的盡頭正是溪水發源的地方,(漁人)就看見了一座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有點亮光。(漁人)便丟下小船,從洞口進入。初進時,洞口很狹窄,僅能容乙個人通過。

又往前走了幾十步,眼前一下子開闊明亮起來了。土地平坦開闊,房屋整齊。有肥沃的田地、美麗的池塘,桑樹竹林這類景物。

田間小路交錯相通雞和狗的叫聲可以互相聽到。人們在田野裡來來往往耕田勞作,男女的穿戴與桃花源外的世人一樣。老人和小孩,都十分悠閒,各得其樂。

(村中人)看到漁人,竟然十分驚訝,問(漁人)從哪兒來。(漁人)詳細地回答。(村中人)就邀請(漁人)到他們家裡去。

準備酒、殺了雞做飯菜(招待他)。村里的人聽說有這樣乙個人,都來詢問訊息。他們自己說祖先為了躲避秦時的戰亂,率領妻子兒女和鄉鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,於是和桃花源以外的世人隔絕了。

(村中人)問(漁人)是什麼朝代了,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏晉了。漁人把自己的所見所聞詳細具體的講述給村中人聽。(村中人)都感嘆惋惜。

其餘的人各自又邀請(漁人)到自己家中(做客),都拿出酒和飯菜來款待他。(漁人在桃花源中)逗留了幾天後,就(向村裡人)告辭離開。這裡的人告訴他說:

「(我們這個地方)不值得向桃花源以外的世人說起。」

(漁人)出來以後,找到他的船,就沿著原先的路回去,一路上到處做記號。到了郡城,去拜見太守,稟告了桃花源這樣的情況。太守立即派人跟著他去,尋找原先做的記號,最終迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路。

南陽郡的劉子驥,是個高尚的隱士,聽到這件事後,高興地計畫前往桃花源。沒有實現,不久因病去世了。以後就再也沒有去探尋桃花源的人了。

文言文桃花源記的全文翻譯

2樓:裡

晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行(xíng),忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便捨船,從口入。初極狹,才通人。

復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡陌(qiānmò)交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫(tiáo),並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。

村中聞有此人,咸來問訊。自云/先世/避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。

此中人語(yù)雲:「不足為外人道也。」

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說如此。太守即(jì)遣人隨其往,尋向所誌,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,後遂無問津者。[1]

2譯文東晉太元年間,武陵有個人以捕魚為生。(一天他)沿著小溪行船,忘記了路途的遠近。忽然遇見一片桃花林,兩岸數百步以內沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,墜落的花瓣繁多而又紛亂。

漁人對看見的景象感到十分詫異,又向前行走,想要走到桃花林的盡頭。

桃林的盡頭正是溪水的源頭,(漁人)就看見了一座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有點亮光。(漁人)便捨棄(他的)船,從洞口進入。起初進時,洞口很狹窄,僅能容乙個人通過。

又往前走了幾十步,眼前一下子開闊明亮起來。土地平坦開闊,房屋整齊。有肥沃的田地、美麗的池塘,桑樹竹林之類事物。

田間小路交錯相通,雞和狗的叫聲可以互相聽到。人們在田野裡來來往往耕田勞作,男男**的穿著與桃花源外的人一樣。老人和小孩,都十分悠閒,各得其樂。

(村中人)看到漁人,竟然十分驚訝,問(漁人)從哪兒來。(漁人)詳細地回答。(村中人)就邀請(漁人)到他們家裡去。

準備酒、殺了雞做飯菜(招待他)。村里的人聽說有這樣乙個人,都來詢問訊息。他們自己說祖先為了躲避秦時的戰亂,率領妻子兒女和鄉鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,於是和桃花源以外的世人隔絕了。

(村中人)問(漁人)是秦朝第幾代皇帝了,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏晉了。漁人把自己的所見所聞詳細具體的講述給村中人聽。(村中人)都感嘆惋惜。

其餘的人各自又邀請(漁人)到自己家中(做客),都拿出酒和飯菜來款待他。(漁人在桃花源中)逗留了幾天後,就(向村裡人)告辭離開。這裡的人告訴他說:

「(我們這個地方)不值得向桃花源以外的世人說起。」

(漁人)出來以後,找到他的船,就沿著原先的路回去,一路上到處作標記。到了郡城,去拜見太守,稟告了桃花源裡的情況。太守立即派人跟著他去,尋找從前做的標記,最終迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路。

南陽郡的劉子驥,是個高尚的隱士,聽到這件事後,高興地計畫前往。沒有實現,不久因病去世了。以後就再也沒有去探尋桃花源的人了

1.太元:東晉孝武帝的年號(376-397)

2.武陵:郡名,2023年更名武陵縣,湖南常德一帶。

3.為業:把……作為職業,以……為生。為:作為。

4.緣:沿著。

5.行:划船。

6.遠近:偏義複詞,僅指遠。

心中的桃花源重慶酉陽桃花源景區(53張)

7.忽逢:忽然遇到。逢:遇見。

8.夾岸:兩岸。

9.雜:別的,其他的。

10.芳草鮮美:芳草鮮豔美麗;鮮美:鮮豔美麗。

11.落英:墜落的花瓣。

12.繽紛:繁亂交雜。

13.異之:以之為異,即對此感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到詫異,認為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。

14.復:又。

15.前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)

16.欲:想要。

17.窮:盡,形容詞用做動詞。窮盡,這裡是走到······的盡頭的意思。盡:走完。

18.林盡水源:林盡於水源,桃林在溪水發源的地方就沒有了。盡:完,沒有了(詞類活用)

19.便:於是,就。

20.得:看到。

21.彷彿:隱隱約約,看不真切。

22.若:好像。

23.舍:捨棄,丟棄,

24.初:起初,剛開始。

25.才通人:只容乙個人通過。才:副詞,只。

26.復:又,再。前:名詞活用為狀語,向前。

27.行:行走。

28.豁然開朗:形容由窄小幽暗一變而為開闊明亮。然,……的樣子。豁然:形容開闊敞亮的樣子;開朗:開闊明亮。

29.平:平坦。

30.曠:空闊;寬闊。

31.屋舍:房屋。

32.儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。

33.之:這。

34.屬:類。

35.阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。

36.雞犬相聞:(村落間)能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。

37.種作:耕田勞作。

38.衣著:穿著打扮。

39.悉:都。

40.外人:桃花源以外的人。

41.黃髮垂髫(tiáo):老人和小孩。黃髮,舊說是長壽的象徵,用以指老人。垂髫,垂下來的頭髮,用來指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短髮。

42.並:都。

43.怡然:愉快、高興的樣子。

44.乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。

45從來:從……地方來。

46.具:通『俱』,全,詳細。

47.之:代詞,指代桃源人所問問題。

48.要(yāo):通「邀」,邀請。(通假字)

49.鹹:副詞,都,全。

50.問訊:打聽詢問訊息。

51.雲:說。

52.先世:祖先。

53.率:率領。

54.妻子:(古今異義)古義:指妻室子女。「妻」「子」是兩個詞,不是現代漢語的「妻子」今義:男子的配偶。

55.邑人:同鄉的人。邑,古代區域單位。《周禮·地官·小司徒》:「九夫為井,四井為邑。」

56.絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。 絕:絕處。

57.復:再,又。

58.焉:兼詞,相當於「於之」,「於此」,從這裡。

59.遂:就

60.間隔:隔斷,隔絕。

61.世(「問今是何世」的世) :朝代。

62.乃(「乃不知有漢」的乃):竟,竟然。

63.無論:不要說,(更)不必說。「無」「論」是兩個詞,不同於現代漢語裡的「無論」(古今異義)。

64.為:對,向。

65.具言:詳細地說出。

66.所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽說。

67.嘆惋:感嘆、惋惜。惋,驚訝,驚奇。

68.餘:其餘,剩餘。

69.延至:邀請到。延,邀請。

70.至:到。

71.去:離開。

72.語:告訴。

73.不足:不必,不值得。(古今異義)

74.為:介詞,向、對。

75.既:已經。

76.便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。

77.處處志之:處處都做了標記。志:動詞,做標記。(詞類活用)

78.及:到達。

79及郡下:到了郡城。郡,太守所在地,指武陵郡。

80.詣(yì):詣,到。特指到尊長那裡去。

81.如此:像這樣,指在桃花源的見聞。

82.尋向所誌:尋找以前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)

83.遂:終於。

84.得:取得,獲得,文中是找到的意思。

85.高尚:品德高尚。

86.士:人士。

87.也:表判斷。

88.欣然:高興的樣子。

89.規: 計畫。(詞類活用)

90.未:沒有。

91.果:實現。

92.未果:沒有實現。

93.尋:隨即,不久。

94.終:死亡。

95.問津:問路,這裡是訪求『、探求的意思。津:渡口。

96.世外桃源:比喻理想中環境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現用來比喻一種虛幻的超脫社會現實的安樂美好的境界。[2]

桃花源記翻譯,桃花源記翻譯

桃花源記原文和翻譯 原文 晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷彿若有光。便捨船從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田 美池 桑竹之屬。阡陌交...

類似桃花源記的文言文,一篇類似桃花源記的文言文

醉翁亭記 環滁 ch 皆山也。其西南諸峰,林壑 h 尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊 l ng y 也。山行六七裡,漸聞水聲潺 ch n 潺,而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒 zh 醉,而年又最高,...

桃花源記翻譯,桃花源記的全文翻譯

東晉太元年間,有個 武陵人靠捕魚謀生。有一天 他順著小溪划船,忘了路程的遠近。忽然遇到 一片 桃花林,桃樹 夾在溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹。地上 芳草鮮豔美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭。桃 林在溪水發源的地方就沒有了,緊接著 就是一座山,山上有個小洞口,裡面 好...