1樓:1979沉默的羔羊
哪個消耗,哪個不消耗的英文翻譯是:which consumption, which does not consume
做英語翻譯需要什麼學歷?
2樓:醉意撩人殤
翻譯資格考試報名條件:
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。
經國家有關部門同意,獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,符合《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》要求的,也可報名參加翻譯專業資格(水平)考試並申請登記。
3樓:匿名使用者
翻譯講求能否最快速全面地表達原作者的意思,能力為王,但是文憑和證書是敲門磚
學歷目前看的越來越淡,不過證書對翻譯工作者來說相當於從業資格證,是很需要的。
對你的好處就是目前很多英語翻譯的證書考試對學歷基本沒有要求,所以建議你最好能考乙個口譯或者相關的證書,比如全國英語資格翻譯考試、上海高口等等
一般需要翻譯的是外企經理助理或者民營企業接待外國客人及平時郵件聯絡等等的工作,不一而足,主要是英語交流和翻譯
4樓:匿名使用者
學歷是找工作的入門券, 沒有的話很難被用人單位接收---不管你喜歡不喜歡,社會就是如此。
當然,如果你自己開公司創業,那就另當別論了。
翻譯是學外語的「聽說多謝譯」中最難的,要想深入除了學習相關外語(即英語)外, 也要把自己的母語(漢語)多深入學習,兩者的精通程度要平衡,否則會出現乙個意思清楚,但翻譯時找不到另乙個語言中合適的詞的窘境。
5樓:匿名使用者
不清楚你是想做口譯呢還是筆譯?
口譯的話需要良好的口條,廣泛的知識面,紮實的英語基礎。聽和說的能力要特別突出,然後還要求有良好的心理素質和反應。最後還需要一點個人形象,太難看的就……
筆譯的話英語基本功也是不可少的,其次特別重視英語和漢語的語法和詞彙的掌握。文學類翻譯需要對雙語都有不錯的造詣,專業類翻譯需要掌握很大很專業的詞彙量。
英語翻譯一般來說分為口譯,筆譯。最難的是同聲傳譯。
英語翻譯有專門的翻譯考試,建議你考取了外語院校之後再去報考,沒受過專業訓練的人很難通過這個考試。
現在中國英語翻譯人才還是很多的,但是能做到同聲傳譯的就為數不多個,全國也不過千人,做到這個級別了就算是很高階的了。大師級的人物那又另說……
6樓:張婷天空的城裡
起碼要是個本科吧,大專也可以。
7樓:黑貓警犬
中專、、、研究生都找不到工作呢。。。
「我覺得你不需要有太多壓力」的英語翻譯
請問你有什麼需要,這句話用英語怎麼說?
8樓:夢色十年
what can i do for you?或may i help you?
重點詞彙
may英 [meɪ] 美 [me]
aux. 可以,能夠;可能,也許;祝,願;會,能短語may west 救生衣 ; 梅耶·威斯特john may 梅約翰 ; 梅 ; 約翰·梅 ; 標籤karl may 卡爾·麥 ; 梅 ; 卡爾邁 ; 卡爾·梅may coup 軍事政變
9樓:張揚一切
what can i do for you
10樓:匿名使用者
what do i do for you?
may i help you?
11樓:羅鵬
may i help you?/what cn i do for you>?
需要達到什麼標準英語翻譯
12樓:匿名使用者
很多大家都有這方面的理論,比如嚴復的「信達雅」,錢鍾書的「化境」等。但做到傳達原文內涵,譯文流暢,可讀性強,也就是不錯的翻譯了。
商務英語和英語翻譯方向哪個好英語翻譯方向和商務英語兩個專業哪個將來好就業?
同學你好,我是商務英語專 業的。無論是商務英語還是英語翻譯,其前身都內是英語專業,容這就意味著都會接受英語聽說讀寫譯的基礎課程與訓練。有了前面的語言基礎課,接下來就到專業知識了。商務英語的話,更多是會接觸到商務類的知識,不同院校開設的會有不同,不過一般就是會計基礎,電子商務,市場營銷,國際金融,國際...
專業英語翻譯軟體,英語翻譯軟體哪個好用一點
當然是火雲譯客了,由傳神研發的,內部譯員都在用,對提高工作效率和英語學習有很大幫助的。有道,谷歌,個人覺得有道的詞典這些還可以,但是翻譯不流暢,沒有谷歌好 網上搜尋有很多,或者找個專門從事翻譯的公司也可以。但不能只靠翻譯軟體,有些翻譯的根本不准,只有自己英語水平提高了才是根本。平時多找些英文資料來學...
無氧運動和有氧運動,哪個做的多了會消耗肌肉
我覺得你這樣的健身減脂計畫還是很不錯的了。其實個人感覺肌肉的消耗跟代謝基礎上是乙個問題的存在,你要做運動就不能避免肌肉的消耗,你要生存就不能離開新陳代謝,只要合理的計畫就會讓身體起來越好,代謝掉廢舊,煥發新的光彩!運動完之後適當的補充營養可以有效促進肌肉的生長,最好是在半個小時到乙個小時內補充些碳水...