1樓:亂世佳人電影
あなたは
わたし私
ののぞみ望みを
みたす満たす
ことができますか?
(日語) 晚輩對長輩 說:您辛苦了用什麼?
2樓:
ご苦労様です。一般用於對後輩或サービスしてくれる人たとえばポストに書いたり(郵便局の人に対する)溶かします。
普通先輩にはお疲れ様ですと言う、でしたを使わないほうがいいと思います・
3樓:匿名使用者
應該用 お疲れ様でした 我們下課的時候總是對老師說這一句
後面是前輩對晚輩說的,比如老師對學生
4樓:匿名使用者
お疲れ様でした 下對上
お疲れさまでした 上對下
5樓:匿名使用者
這個問題很難回答好像。。。但是我很確定的告訴你,那個ご苦労様是上級對下級說的。。。雖然我也不是很清楚下級到底怎麼跟上級說好,但是現在我在日本上班,每天日本人都是說お疲れ様です。。。
下級對上級就是這麼說的,我想你這麼說應該沒有問題。。。
6樓:匿名使用者
前者,後者是上級對下級所用的!
7樓:匿名使用者
晚輩對長輩 說:お疲れ様でした!
日語裡 對於長輩說的「您」怎麼說
8樓:匿名使用者
這與漢語不同的。
あなた是對不認識而必須稱呼的時候說的,如果認識再說就十分不禮貌了。
きみ是對親密的人使用的,長輩自然不用,おまえ也是,一般男性稱呼自己親密的人時用。
記住一點,在日本名字+稱呼就是很尊敬的。
例如自己家裡人不必拘謹說じいちゃん、かあさん、かんちゃん、ばあちゃん即可。
外人可以稱呼:xxxじいさん、xxxばあさん(對年老者)中年:xxxじさん、xxxばさん
單位領導:***+稱呼,例如***課長
要注意文化差異才行,一般對長輩不說您,即使あなた翻譯做您,你
9樓:匿名使用者
あなた不僅是不禮貌的問題不能說,而且更多用在老公,親愛的。日本人對話是不用あなた的,比如犬夜叉中珊瑚對戈薇說:你也是去麼?
完全可以說あなたも行くのか?但是珊瑚說的是:かごめちゃんも行くのか,所以日本人說anata的情況很少的
10樓:匿名使用者
あなた 是可以的
あなたさま 這樣就更恭敬了
求幫忙翻譯成日語
私 來xx學校 學生 學校 通自 日本 xx大學 我 學校 友好學校運営 了解 制度 通 日本 留學 申 込 日本 進 車 技術 學 日本 車 製造技術 非常 発達 國 教育條件 良 良好 學習環境 更 私 車 分野 好 日本 學習 自分 意志 練磨 自分 更 早 良 社會 順応 帰國 良 仕事 見...
求日語大神幫忙翻譯郵件。。翻譯成日語
井河様 世話 返信 呼 方 翻訳 誤差 大変失禮 以降気 今回 何 許 日本語 通 者 協力 専任 対応 下記 返品用 住所 一度確認 是他退貨給你對吧?位址 連絡 待 願 公司名 簽名 井河文吾様 元気 御返事 有難 御座 呼 方 翻訳 不適切 御誤解 誠 申 訳 御了承下 今専門 日本語 通訳 ...
求翻譯成日語要標準些
初 私 名前 x 1991年1月2日 生 私 実家 中國吉林省長春市 今 大學4年生 x 金融 専攻 來年 6月 卒業予定 性格 明 友達 作 得意 普段 映畫 観 読 過 好 日本語能力 東北師範大學 日本留學予備生 高等 卒業 日本語能力検定1級 取得 日本 學習環境 生活環境 了解 日本 行 ...