英文地址裡,小區名字和街道號碼哪個寫在前面

2021-04-27 04:59:08 字數 5754 閱讀 3663

1樓:

英語地址是從小地址到大地址的順序寫,

由於小區是在某個街道上,所以小區名寫在前,而街道號碼在後。

如何用英文寫小區的地址

2樓:shine甘願受

在英語中,地址的填寫要從小到大,這點正好與中國填寫地址要求相反。例如湖北省武漢市江夏區譚鑫培路7號恆盛小區c棟一單元220室,英文表達為room220,unit1,c building,heng sheng community,no7,tan xin pei road,jiang xia district,wu han city,hubei province,china。

3樓:無賴兔

若你從國內寄件到國外的話,寄件人資訊寫在信封左上四分之一的位置,可全用中文寫,國名旁邊寫上一個china即可。收件人資訊則以對方所處國家的語言和給出的地址寫在信封右下四分之一的位置,尾端同樣是用中文寫上收件人所處的國家名稱。像國際**信的無論是寄件人還是收件人一般還需要附上雙方的聯絡**。

如你要用英文寫國內的地址,打個比方(廣東省 廣州市 天河區 華明路4號 星匯雲錦小區 d棟二單元1111室)。

room1111, unit 2, d building .

xinghuiyunjin community.

no.4 huaming road, tianhe district.

guangzhou city, guangdong prov. china.

4樓:幸福de甜麵醬

去學英文就會了啊,很簡單

5樓:詩意的仙

地點要從小往大的寫。例如

安徽省 蕪湖市 弋江區 文昌路22號 綠橡園小區 d棟二單元1111室

room1111, unit 2, d building .

lv xiang yuan community.

no.22.wenchang road, yijiang district.

wu hu city, an hui prov. china.

寫信注意事項:

1、要在信封的左上角寫寄信人的名字和寄信人的現在住的準確地址。

2、在信封的中間或者右下角偏左的地方寫收信人的名字和準確地址。

3、寫信要注意寄信人不自稱mr.、mrs.或者miss,但是在收信人的姓名前則必須加上尊稱mr.、mrs.或miss以示禮貌和尊敬。

4、住址的寫法與中文相反;英文住址原則上是由小至大,如必須先寫門牌號碼、街路名稱,小區名稱。再寫城市、省(州)和郵政區號,最後一行則寫上國家的名稱。

5、在信封的右上角貼上郵票(平信:20 克及以內,郵費為 1.20 元; 21—100 克每超過 20 克增加郵費 1.

20 元; 101 克及以上的續重資費每重 100 克(不足 100 克按 100 克算)再加郵費 2 元 )

6、信封上的郵政區號(zipcode),在美國州名之後以五位數阿拉伯數字表示,前三位數代表州或都市,後兩位數表示郵區。

6樓:齊天大王

小區應該譯為microdistrict,community為社群,在我國一個社群往往包括數個小區。所以中國行政區劃為省 province、市 city、區 district、街(道辦事處) subdistrict、社群(居委會) community、小區 microdistrict

7樓:腦子裡的海歸

英語學地址一般先小到大

8樓:凱旋歸來

感謝你的提問!

用英語寫地址必須按照“從小地點到大地點”。例如:“中國河北省保定市恆祥北大街125號金昌小區5號樓1單元302室”翻譯為“room 302,unit 1,building 5,jin chang community,125 hengxiang north street,baoding,hebei province,china.”

如何用英文寫小區的地址?

9樓:shine甘願受

在英語中,地址的填寫要從小到大,這點正好與中國填寫地址要求相反。例如湖北省武漢市江夏區譚鑫培路7號恆盛小區c棟一單元220室,英文表達為room220,unit1,c building,heng sheng community,no7,tan xin pei road,jiang xia district,wu han city,hubei province,china。

10樓:詩意的仙

地點要從小往大的寫。例如

安徽省 蕪湖市 弋江區 文昌路22號 綠橡園小區 d棟二單元1111室

room1111, unit 2, d building .

lv xiang yuan community.

no.22.wenchang road, yijiang district.

wu hu city, an hui prov. china.

寫信注意事項:

1、要在信封的左上角寫寄信人的名字和寄信人的現在住的準確地址。

2、在信封的中間或者右下角偏左的地方寫收信人的名字和準確地址。

3、寫信要注意寄信人不自稱mr.、mrs.或者miss,但是在收信人的姓名前則必須加上尊稱mr.、mrs.或miss以示禮貌和尊敬。

4、住址的寫法與中文相反;英文住址原則上是由小至大,如必須先寫門牌號碼、街路名稱,小區名稱。再寫城市、省(州)和郵政區號,最後一行則寫上國家的名稱。

5、在信封的右上角貼上郵票(平信:20 克及以內,郵費為 1.20 元; 21—100 克每超過 20 克增加郵費 1.

20 元; 101 克及以上的續重資費每重 100 克(不足 100 克按 100 克算)再加郵費 2 元 )

6、信封上的郵政區號(zipcode),在美國州名之後以五位數阿拉伯數字表示,前三位數代表州或都市,後兩位數表示郵區。

用英文寫地址的時候,是什麼順序?

11樓:匿名使用者

英文中地址的寫法與中文相反,是按照從小地方到大地方的順序來寫的。

中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大,寫成英文就是:x號,x路,x區,x市,x省,x國。

12樓:匿名使用者

先寫收信人的名字

再寫街道

再寫學校

最後寫城市,郵編

然後是國家

每個佔一行

13樓:匿名使用者

名字第一行

學校單位第二行

具體地址第三行(從小單位到大單位)

中國的住址怎麼翻譯為英文(如某某市某某區某某社群某棟)

14樓:匿名使用者

1、中文地址翻譯原則 :中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。

2、中文地址翻譯範例:

寶山區示範新村37號403室

room403,no.37,sifangresidentialquarter,baoshandistrict

中國上海黃浦區福州路119號

no.119 fuzhou road,huangpu district,shanghai,china

3、注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好使用拼音。

拓展資料

英文翻譯如何選擇詞彙:

一.詞義選擇

大多數英語詞彙是多義的,翻譯時必須選擇正確的詞義。詞義選擇的方法有三:根據上下文和詞的搭配選擇、根據詞類選擇、根據專業選擇。

二.詞義轉換

在理解英文詞彙的原始意義基礎上,翻譯時可根據漢語的習慣按引伸義譯出;或用反義詞語譯出,即所謂的正文反譯、反文正譯。

三.詞類轉換

英語中很多由動詞轉化而成的名詞、以及動名詞、非謂語動詞等,漢譯時可將它們轉換成動詞。

四.補詞

是指原文已有某種含義但未用詞彙直接表達,譯文中需將這些含義補充進去,這樣才更通順易讀,如:英語中數詞與名詞之間沒有量詞,而譯成漢語時可酌情增加。

五.省略

是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要並不影響意義的完整。如:上面講的漢語“量詞”,譯成英語時則可以省略;又如:英語中大量使用物主代詞而漢語中往往省略不用。

六.並列與重複

英語在表達重複含義的並列結構中常採用共享、替代、轉換等形式來避免重複,而漢語卻常常有意重複表達以加強文字的力度,如:英語的物主代詞替代前面的名詞,短語動詞只重複介詞而省略主動詞,漢譯時可考慮重複表達。

15樓:

中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:x號,x路,x區,x市,x省,x國。

例:中國上海黃浦區福州路119號

no.119 fuzhou road,huangpu district,shanghai,china

中國上海虹口區西康南路125弄34號201室

room 201,no.34,lane 125,xikang road,hongkou district,shanghai,china

擴充套件資料

通訊地址的寫法

中文寫法

一般根據實際地址,由大範圍到小範圍依次寫上,比如“山東省 青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲”,“香港九龍將軍澳工業村駿才街七十七號電視廣播城”。

英文寫法

英文地址一般的寫法與中文描述的相反,由小寫到大,以下為示範:

“山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲”的英文寫法如下:

no. 204,entrance a, building no. 1, the 2nd dormitory of the no.

4 state-owned textile factory, 53 kaiping road, qingdao, shandong

日文寫法

比如:〒532-0012

日本的郵編一般是三位後面加一個橫線然後再寫後面的四位,不過直接寫也可以。然後在郵編的下方寫上對方的地址,然後在最下方寫上自己的地址。比如:

“〒197-0804  東京都あきる野市秋川”

16樓:匿名使用者

例如:中國安徽省合肥市蜀山區紫雲路386號no. 386 zi yun road,shu sahn district,an hui province,p.r.china

小區block,某小區 ** block

第7棟樓,7th building, no. 7 building,

17樓:熱心網友

英文的地址的話從小到大的順序寫,即某棟某社群某某區某市no.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)

例如:廣州市白雲區a區2棟,no.2building, a area,baiyun district, guangzhou

擴充套件資料:中文地址跟英文地址排列順序不一樣。中文地址的排列順序是由大到小,如:

中國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:no.

x ,xroad ,xdistrict,xcity ,xprovince ,china

x號no.x

x單元unitx

x號樓building no.x

x街xstreet

x路xroad

x區xdistrict

x市xcity

x省xprovince

國內位址小區英文怎麼寫,位址中的小區名稱怎麼翻譯 英文

這確實是個問題。可以直接寫拼音。hua yuan xin cun.郵遞員就能懂了。我建議用 hua yuan xin cundistrict是指行政區劃中的區,不能用在小區。如果願意翻譯成純英語,應該用 new garden village 是第乙個 garden village.絕對是的,選我哦 ...

唐人街探案2裡面那首插曲女生唱的英文歌叫什麼

welcome to new york 會哭的葡萄精 taylor swift的welcome to newyork 來自大慈巖標緻的白玫瑰 你去網易雲搜就可以了 唐人街探案2中的英文歌有哪些 答案如下 歌名 welcome to new yorkwalking through a crowd 穿越...

這個名字用英文怎麼翻譯, 姓 和 名 英文怎麼翻譯?

樓主如果是想取個英文名字的話,建議用 sylvie 由 sylvia 衍變過來的,讀音跟 新菲 相似。如果只是中文譯成英文,用拼音就行了 xin fei li 李新菲thinfee lee 樓上的說得有點道理,如果是一般的寫作則直接寫中文拼音就可以啦,不必反過來,這跟外國人名不一樣。不過每個音節的第...