1樓:的人
採直譯方法(literal)的譯本,例如new king james version (nkjv)。
new king james version (nkjv) nkjv是由近代普遍使用的king james version (kjv)修訂、以字義釋經的原則翻譯而成。此譯本重新用現代流行的美式英語翻譯,比kjv更容易使人明白。雖然新版本修正了不少kjv的錯誤,但它仍沿用舊版的希臘文本(greek text)——textus receptus,以致nkjv不同於其他用較新的希臘文本翻譯成的聖經。
用純粹直譯方法(strictly literal)的譯本,例如new american standard bible (nasb)。
new american standard bible (nasb) nasb循□american standard bible的特色,按照原文的字面意義、文句結構完全直譯,所以該譯本的字義準確,然而所使用的英語卻較為生硬、不自然。此譯本適用於聖經研究,多於日常誦讀。
按文意翻譯(dynamic equivalent)的譯本,包括new international version (niv)、new international reader』s version (nirv)及the jerusalem bible (jb)。
new international version (niv) niv是重新用原文翻譯的譯本,由超過來自世界各地的英語國家的一百多個福音派(evangelical)聖經學者合力譯成。它的特色是融合直譯與意譯方法,把原作者的思想以英語表達出來,一方面能保留原文的神髓,另一方面又能使讀者明白原意,是很適合個人研讀之用的譯本。這譯本自2023年起便越過kjv成為最暢銷之聖經譯本。
2樓:匿名使用者
1.the king james version (kjv) ,1611
詹姆斯國王欽定版。英語《聖經》第乙個通行版本,具有里程碑式的意義,已經成為英國文學的一部分。
2. revised version(rv),1881
kjv的乙個修訂版,使其能夠符合當代英語的標準。
3. american standard version (asv), 1901
這是針對revised version的乙個再修訂版,目標是使其符合美國使用的需要。
4.bible in basic english (bbe) ,1941
目標是用最簡單的英語翻譯《聖經》,使用的單詞在1000個常用詞之內。
5. revised standard version (rsv) ,1946
該版本在asv的基礎上進行修訂,直接參考了希臘文和希伯來文的《聖經》,在20世紀中期一度非常流行。
6. new world translation of the holy scriptures (nwt) ,1950
直接來自希臘文手稿的乙個翻譯版本。
7. new american standard bible (nas) ,1971
這個版本被認為是20世紀翻譯得最有文學性的《聖經》版本。它至今仍在更新,最新版是2023年出版。
8. new international version (niv) ,1978
新國際版,這是由100多個來自全世界各個英語國家的學者,合力翻譯完成的版本。
9. new king james version (nkjv),1979
用當代英語對kjv的乙個修訂。
推薦你看新國際版(niv),希望對你有用,願上帝賜福給你!
3樓:
聖經英語譯本
中古英語 威克理夫譯本
16-17世紀 丁道爾譯本 · 科威達爾譯本 · 馬太聖經 · 大聖經 · 塔弗諾譯本 · 日內瓦本 · 主教本 · 杜埃-蘭斯聖經 · 欽定版
18-19世紀 卡勒納本 · 楊氏直譯本 · 修訂本 · 達秘譯本 · 斯密約瑟譯本 · 貴格會譯本
20世紀 美國標準本 · 鹿特丹著重本 · 修訂標準本 · 新世界譯本 · 耶路撒冷本 · 新美國聖經 · 基礎英文聖經 · 新英文聖經 · 新美國標準本 · 活潑真道 · 福音聖經 · 新國際版 · 新欽定版 · 新修訂標準本 · 英文修訂本 · 當代英語本 · 新世紀本 · 新活潑真道 · 恢復本
21世紀 英語標準本 · the message · 霍爾曼標準聖經 · 現代新國際版 · 新英文譯本 · 世界英文聖經 · 國際標準本
威克利夫譯本(wyclif's bible),1380-2023年
欽定版聖經 或稱 英王詹姆斯譯本聖經(king james version of the bible),2023年
宗教改革聖經 或稱 日內瓦聖經(the reformation bible)
修訂英文版(revised english version) (正在翻譯中)(比較支援一神論)
修訂版聖經(english revised version),新約2023年,舊約2023年
美國標準版聖經(american standard bible),2023年
修訂標準版聖經(the revised standard version),1946-52年
聖經新世界譯本(new world translation of holy scriptures),2023年,2023年
新國際版聖經(the new international version),新約2023年,舊約2023年
新欽定版聖經(new king james version of the bible),1979-82年
耶路撒冷聖經(jerusalem bible),2023年
新耶路撒冷聖經(new jerusalem bible),2023年
新美國標準版聖經(new american standard bible)(比較支援一神論),2023年
當代聖經(the new living translation),2023年
聖經恢復本(recovery version of the bible),新約2023年,舊約2023年
聖經 esv版本和 niv版本是什麼意思,是說翻譯出的「中文」部分是不同的,還是英文原
4樓:道格拉斯黎
esv的版本是指:英語標準譯本(english standard version),2001 年由英國聖經公會和福音出版社出版。
niv是指:新國際版(new international version),是目前最普遍的英文版本,用的人也最多,尤其是英語非母語的dxzm。和其它英文譯本的區別也是它的亮點就在於通俗,用的都是英文的現代用法,有一些英語基礎的人都能用。
但需要強調一點的就是它通而不俗,十分優美,編寫團隊、出版商、翻譯原則等細節見它的preface。
kjv版本網友們反映太難懂了;另有許多譯本是用的古英語,文法如今已不用。總之個人推薦的就是niv。
以上說的(包括你弟兄/姊妹提到的其它版本)都是指英文,不同譯本,但通常說的買的都是中英對照。
中文版用的最多、相互之間交流和著書引用的都是《中文和合本》,半文言文,從英文聖經、參照原文翻譯而來,也優美簡練,更重要的是坐臥行走、讀書寫字大家都用,交通起來方便。(英文版理由類同)
另有《現代中文譯本》和《新譯本》之類的採用更加白話文的形式,用得不多,個人研經和準備查經小組服事時一般會用到,用於參照和合本以期更好理解**意思。
綜上,總言之英文選niv,中文選和合本;以馬內利!
5樓:自治區區
niv bible新國際版英文聖經!(niv)
英文聖經kjv版欽定版聖經(king james version of the bible,簡稱kjv)
關於《聖
經》英文版本的研究
關於《聖經》英文版本的研究
《聖經》包括《舊約》和《新約》兩部分,成書約在二千年前左右,《聖經》是世界上最偉大的一本書,一方面,它經受了時間的考驗,二千多年前的一本書一直流傳至今天,而且還將一直流傳下去,在歷史上這樣的書實在不多;另一方面,它的影響非常之廣,從王室成員、達官貴人至平民百姓,從西方至東方,從最繁華的大都市至地球上最邊遠的小山村,凡是有人的地方就有人閱讀這本書。
《聖經》最早由希伯來文寫成,後來被翻譯成希臘文,然後被翻譯成世界各國各民族的文字,共有1400多種不同語言的版本,中文版本一般以香港聖經公會的版本為準。
有很多中國人雖然不信教,但很想閱讀《聖經》,好不容易弄來一本《聖經》,可是很難讀下去,主要是被裡面一大堆的人名搞糊塗了,對此我有乙個最好的建議,直接閱讀英文版的《聖經》。
但是在閱讀英文版的《聖經》之前,最好對其版本有一大致了解,英文版的《聖經》又有許多不同的版本,而目前流通於全世界的英文版《聖經》主要有三個版本,kjv、niv、tev,現分別簡介如下:
kjv:即king james version,又稱為king james authorised version,是由國王james一世指派47位聖經學者所翻譯而成,完成時間約在2023年左右。該版本被一致公認為最權威的,翻譯最為準確且文學價值最高,同時該版本也經受了時間的考驗,一直到今天,在英倫三島的每乙個旅館房間裡都放有該版本的《聖經》。
但對於母語不是英語的讀者來說,閱讀該版本有一定的難度,因為裡面的英語為中世紀的表述方式。
niv:即new international version,是由100多位來自美國、英國、加拿大、澳大利亞、紐西蘭的學者直接從希伯來文、亞拉姆文和希臘文的《聖經》翻譯而來,這項工作開始於2023年,當時這些學者齊集於美國伊利諾斯州的palos heights,他們認為有必要將《聖經》翻譯成當代英語,這些學者主要來自不同的學院、大學和神學院,他們並不代表任何正式的教會組織,但他們的翻譯工作嚴謹,得到各方的一致認同。該版式本的版權屬於international bible society,而該組織的前身即是new york bible society.
tev:即today』s english version.該版本的翻譯工作是在2023年左右進行,先是由美國聖經公會(american bible society)翻譯並出版了《新約》,後來聯合聖經公會(united bible societies)要求美國聖經公會代表聯合聖經公會翻譯並出版《舊約》,該版本主要是針對英語為外語或第二語言的讀者,所以語言極為淺顯易懂,主要是使用日常所用的基本語言,但相對說來,文學價值較前二個版本低,該版本的版權屬於聯合聖經公會。
說了這麼多,到底以哪個版本為好呢,我的建議是,對於英文程度不高的朋友,最好是從tev開始,而對於英文程度較高(詞彙量在五千以上)的朋友,則最好使用niv,而對於學習英語文學專業的朋友,則應當使用kjv.
想買個諾基亞手機,520,800,900這三種哪個更好一些
我用的是900,也是在網上買的,用著還可以,沒出現過問題,相比之下,900更加優勢,是800的公升級版本,520我覺得外觀不好看,推薦諾基亞900。現在還是建議你別買wp7,你會後悔的 wp7沒辦法公升級,很多東西不能用的。其實買諾基亞買520不錯,就是ram太小了。可能很多遊戲不能玩哦。要拍照我建...
水有固態,液態和氣態三種形態,你知道這三種形態的名稱為嗎?這
這是語文問答區,但你問的是科學,麻煩你轉到科學區去,謝謝配合!冰 水 水蒸汽 沒有 水為什麼有固態,液態,氣態三種形態 因為內部分子的變換,在海平面一標準大氣壓下,水的沸點為99.974 c或212 f或373.15 k。當水在沸點以下時,水也可以緩慢地蒸發成水蒸氣。而在極低壓環境下 小於0.006...
楚字有三種解釋,痛苦,清晰,周朝國民,用這三種解釋分別組詞
q王小年 1 痛苦 痛楚。引證 周而復 上海的早晨 第四部 徐守仁威風凜凜地挺直了腰,扁擔在他肩上顯得輕鬆的多了,肩膀一點也不痛楚了。2 清晰 清楚。引證 浩然 豔陽天 第十一章 馬連福 說 分麥子的事兒不是早就說清楚了,你們怎麼一個勁地窮嘀咕!3 周朝國民 楚人。近義詞 1 苦楚 k ch 苦痛。...