英文名與漢語人名翻譯到英文人名的問題

2021-07-22 08:05:20 字數 6170 閱讀 5144

1樓:_girls丶

樓主你好!thomas jefferson (托馬斯·傑斐遜) 托馬斯是名 傑斐遜是姓 歐美人是 名+姓,與我們的正好相反 還有就是後面不可以加lee的 因為歐美人沒有 名+姓+姓 這種說法 只有 名+名+姓,也就是說你可以在 thomas和jefferson之間加名,但在 jefferson後是不可以加姓的

中國人的名字翻譯成英語是有格式的,就是按照自己的漢語拼音來翻譯(也就是寫出自己的漢語拼音再去掉聲調就是英文名稱) 我們內地是採用標準現代漢語(普通話)的拼音,韋氏拼音這些個都是在港澳臺才會使用的

不過也可以不按照這種格式 你可以找一個與自己的名字相近的音來代替,比如說 zhao可以寫作 zao wu可以寫成wou 因為它們的發音相似

你也可以自己取英文名,不過自己取的是不能有姓的,只能有名 你可以自己取 tom, mike這類名字

至於 趙行之 這個名字的英文名稱 最正規的就是 zhao xingzhi

2樓:清風零零

最正常的外國名都是前面是名,後面是姓。如果中間還有第三個,第四個名字的話,可能是家族以前長者,比如父親,母親,祖父母的名字。

外國人名一般很少在後面新增姓氏,因為這等於中國人的改姓了,不過如果是**或者文章之類的話應該是可以的,畢竟不是真人,現實裡很少這麼幹。

各種拼音翻譯方法不同,可以選擇外國人最容易接受的,因為有些音他們是發不出來的= =

如果是你的名字的話,寫的時候就是xingzhi zhao就可以了(先看清楚名字和姓氏哪個在前哪個在後),畢竟這個才是真實資訊,一般來說填寫也最保險。英文名字是說話時候用的,別人會自己決定怎麼稱呼你。

如果是對於外國人的話,個人覺得威妥瑪拼音應該是最容易讀的。不過因人而異啦,這個不會有什麼大的影響的。

呼呼,寫了這麼多,望採納,謝謝!

3樓:匿名使用者

jefferson 是姓 thomas是名,外國名字的名在前,姓在後,這與中國名字正好相反 威妥瑪拼音翻譯中文名,我覺得還是複雜了點,看起來不那麼美觀,建議你用音譯的方法

急!急!急!中文姓名翻譯成英文姓名

4樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:大雨和大魁

5樓:匿名使用者

過去有人按照外國習慣顛倒的寫法,現在如果外國人倒著稱呼你還習慣嗎?!所以已經更正為正常順序:deng yongdong,如果你還有英文名字,可以加空格寫在最後,

比如chen haiwei victor,姓和名的第一個字母大寫,複名後面的聲母不用大寫。

6樓:格子藏

你如果沒有英文名,那麼正確的翻法就是deng yongdong

如果有英文名,就是 (英文名)+ deng

7樓:逍遙九少

不用拼音就要單取英文名。。你講的有些難以理解。

8樓:匿名使用者

為樓上的智商感到捉急。 yorten teng 比較相近的了。

9樓:匿名使用者

easton deng

yandel deng

yule deng

york deng

yorke deng

yuan deng

yong deng

don deng

donnie deng

donny deng

donnell deng

yongdon deng

10樓:匿名使用者

donald den

11樓:匿名使用者

英文姓名有兩種:1就按順序排列 deng yongdong 鄧永東,2就名在前姓在後的排列 yongdong deng 永東鄧

12樓:

咦咦,樓主是這個意思嗎,把你的名字翻成‘deng(咳,抱歉,我還真不知道英語裡面鄧是啥意思)forever east’這型別的嗎= =b,怎麼辦咱學了十幾年英語沒給人取過這樣的名字唉,看來樓主的這個問題咱只能繼續跟蹤,看看樓主這名字的真正深層用意是啥了哈= =bbb

13樓:匿名使用者

yauld deng(yauld=永東=活躍的)

14樓:菜鳥

youngdong.teng

15樓:

johnston deng

16樓:匿名使用者

don yongdon 老外能看懂的,你試試!

17樓:破事児

yongdong.deng

18樓:農民喜歡金克拉

正確的 : youngdong.teng

19樓:匿名使用者

yontong teng

20樓:匿名使用者

yondon dan

中文名字翻譯英文名字格式

21樓:亮心冊

1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。

例如:rick zhang

2.如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後;

如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。

例如:張文潔zhang wenjie

綜上舉個例子:“李曉明”這個名字有兩種寫法:

li  xiaoming

這種一般寫給中國人或會中文的人看,因為中國人習慣姓在前,名在後,你這樣寫的話,讀出來時他也才容易明白

2.xiaoming  li

這個比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個多是寫給外國人看的,因為英語國家的外國人習慣姓在前,名在後

補充:銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法,毛一東是這樣的:mao yi dong

22樓:冰極曉月

舉個例子:比如“李明亮”這個名字,有兩種寫法:

1)li  mingliang ( 這種一般寫給中國人或會中文的人看,因為中國人習慣姓在前,名在後,你這樣寫的話,讀出來時他也才容易明白)

2)mingliang  li (這個比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個多是寫給外國人看的,因為英語國家的外國人習慣姓在前,名在後)

23樓:淺酌低歌輕和

中文名字翻譯英文名字格式一般分為以下幾種情況:

1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。例如:rick zhang

2、如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後,如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。

如:張文潔zhang wenjie。中國人的姓在前名在後,英國人是名在前,姓在後。

3、此外銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法,張文潔是這樣的:zhang wen jie 。

24樓:雲捲雲舒雲歸來

按照這樣的格式中文名字翻譯為英文名字:

兩個字的是:比如:李月就應該寫:li yue三個字的是:

1.單姓,比如:宋一天就應該寫:song yitian2.複姓,比如:歐陽品就應該寫:ouyang pin四個字的是:

1.單姓,比如:李雨中生就應該寫:li yuzhongsheng2.複姓,比如:司馬相如就應該寫:sima xiangru

25樓:依亮曾釵

女:asflsi

是一個猶太人名,意思是聰明博學偉大的大女人。

abigale

原為古希伯來名,意思是"最初的歡樂"或"歡樂之本"。在聖經撒母爾記上篇第二十五章中,講到了一位早期名叫abigale的人的故事。在這個故事之中,她是一位聰明、美麗的女人。

她有過人的智慧和謀略。因而,她後來成了以色列大衛王的妻子。

abbyabbie是abigale的簡寫。人們認為abby是嬌小可愛的女人、文靜、令人喜愛、個性甜美。

ada(老式英語)"高貴"的意思。為adelaide的簡寫。ada給人的印象是年長保守、辛勤的工作者。

adeline

adelaide的英文寫法。adeline被描繪為守舊,壞脾氣的女孩,過份有禮但目中無人。

ailsa

古德語,快樂的姑娘的意思。

alice

(希臘)"真理";(老式德語)"貴族"。大部份的人都把alice看做是"愛麗絲夢遊仙境"的那位愛麗絲——一個年輕的夢想者喜歡熱鬧有著不受束縛的靈魂。有些人則認為她是自傲的老女人。

alina

愛麗娜,古德語,『高貴』的意思。

allison

蓋爾語,微小、真實的;古德語,名聞眾神。令人聯想到美麗無瑕的女子,聰明,體貼。

angela

(希臘)"天使,傳送訊息者。"angela被描繪為美麗,嬌小的女子若不是有著甜美溫柔的個性,即是活潑莽撞的女孩。

anna(希伯來語)意為:優雅。

anne

善良、優雅、喜歡幫助人的女孩.皇室的皇后、公主很多都是這個名字或者annie,許多平民也都很喜歡這個名字。

betty

為elizabeth的簡寫。betty這個名字讓人在腦中浮現一個金髮女孩的影像,傻的可愛,又風趣。

cherry,櫻桃,大部份的人對cherry的印象是甜美、可愛充滿青春氣息、而且熱心助人。

adam(希伯來),紅土製造的意思。據說上帝用紅土造人,而亞當是他造出的第一個人。

adam被形容是高大、黝黑、英俊、肌肉強健的男人、沉穩、聰明。

adrian(拉丁文)黑色的意思。人們將adrian描繪為迷人、陰柔的男子、敏感、體貼、可愛、富有。

alva希伯來名,給人的感覺是很崇高、莊嚴的,聖經上寫著alva

是一個地名和種族名字。

alex為alexander的簡寫,人們認為alex是身強體健有著希臘血統的男子、聰明、和善、令人喜愛。

andy為andrew的簡寫,andrew在希臘文裡形容有男子氣概、雄壯、勇敢。

jack同john,jacob;是jackson的簡稱,大部份的人認為jack是個具威望力的人-體魄健壯、陽剛、強壯、自負、聰明。也有人認為jack可愛、有趣喜歡追求快樂的傢伙。男:

26樓:校增嶽花水

樓主啊,中文的名子沒法翻譯的,除非叫wanghui了,呵呵,不然叫arthur亞瑟"也不錯,不是有個亞瑟王子末俗一點的就machel,james詹姆斯,tom嘍

27樓:匿名使用者

命運掌握在自己手中,比如快樂,你不快樂誰會同情你的悲傷;比如堅強,你不堅強誰會憐憫你的懦弱……只有把命運掌握在自己手中,才能找到生命的閃光。

28樓:燕家淺淺

直接用拼音就好了。比如:王小明 - xiaoming wang

在國外一般把姓寫在後面。

29樓:匿名使用者

謝尊義怎麼反義英文名字

30樓:曦曦瞳u冠

台州市椒江區洪家兆橋雙橋路242號

如何把中文名字翻譯成英文名字啊?

31樓:您輸入了違法字

中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音。

比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。

或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。

英文名字,可以翻譯成英文名+自己的姓氏。

一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選。

比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。

像張學友jacky cheung    cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。

擴充套件資料

英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。

如 william·jefferson·clinton。

但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。

上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。

本人名俊傑,求好聽的英文名,本人名俊傑,求乙個好聽的英文名

junki jackie jerry 中文名 俊傑,ethan,jeffrey用哪個英文名好聽點?5 jeffrey 好聽,也容易發音,個人覺得英文名字普通一些比較好,容易記住,而且比較普通的英語名字,一般都不會發音錯誤,ethan 阮經天,中國台灣演員,模特,曾經出演過 綠光森林 飾 靳元方 命中...

英文名翻譯男何雨龍英文名翻譯男何雨龍

中國人名翻譯一般都採用姓在前名在後,如 deng xiaoping,中國護照上的姓名都是這樣拼寫的。所以你名字的翻譯應該為 he yulong。如果想另外起個對於外國人來說相對好叫好記的名字,則mike,tom,john,daniel之類的都可以,當然如果能找到乙個和你的中文名發音相似的會比較好,比...

英文名tina的意思翻譯,英文名tina的意思翻譯

tina的意思是嬌小玲瓏的。讀法 tin n.蒂娜 女子名 短語 1 tina turner 蒂娜 特納 蒂娜 蒂娜透娜2 tina fey 蒂娜 菲 蒂娜 費 蒂娜費 蒂娜3 tina shek 石天欣 4 tina brown 蒂娜 布朗 布朗 蒂娜布朗 作者 5 tina tang 公司研究總...