《滿井遊記》譯文,《滿井遊記》 譯文

2022-01-02 10:30:43 字數 5296 閱讀 9777

1樓:黛妮

一、《滿井遊記》 譯文:

北京一帶氣候寒冷,花朝節過後,冬天餘下的寒氣還很厲害。冷風時常颳起,颳起就飛沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒風疾行,不到百步就(被迫)返回。

二十二日天氣略微暖和,偕同幾個朋友出東直門,到滿井。高大的柳樹夾立堤旁,肥沃的土地有些濕潤,一望空曠開闊,(覺得自己)好像是逃脫籠子的天鵝。這時河的冰面剛剛融化,波光才剛剛開始明亮,像魚鱗似的浪紋一層一層,清澈得可以看到河底,光亮的樣子,好像明鏡新開啟,清冷的光輝突然從鏡匣中射出來一樣。

山巒被晴天融化的積雪洗過,美好的樣子,好像剛擦過一樣;嬌豔光亮,(又)像美麗的少女洗了臉剛梳好的髻寰一樣。柳條將要舒展卻還沒有舒展,柔軟的梢頭在風中散開,麥苗破土而出,短小如獸頸上的毛,才一寸左右。遊人雖然還不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著豔裝騎驢的,也時時能看到。

風力雖然還很強,然而走路就汗流浹背。舉凡(那些)在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面上戲水的魚,都悠然自得,一切動物都透出喜悅的氣息。(我這)才知道郊野之外未曾沒有春天,可住在城裡的人(卻)不知道啊。

不會因為遊玩而耽誤公事,能無拘無束瀟灑在山石草木之間遊玩的,恐怕只這個職位了。而此地正好離我近,我將從現在開始出遊,怎能沒有記述?(這是)明萬曆二十七年二月啊。

二、附原文如下:

滿井遊記

明.袁巨集道

燕地寒,花朝節後,餘寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫。侷促一室之內,欲出不得。每冒風馳行,未百步輒返。

廿二日天稍和,偕數友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。於時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出於匣也。

山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風,麥田淺鬣寸許。遊人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。

風力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。

夫不能以遊墮事而瀟然於山石草木之間者,惟此官也。而此地適與餘近,餘之遊將自此始,惡能無紀?己亥之二月也。

三、創作背景:

萬曆二十六年(2023年),袁巨集道收到在京城任職的哥哥袁宗道的信,讓他進京。他只好收斂起遊山玩水的興致,來到北京,被授予順天府(治所在北京)教授。第二年,公升為國子監助教,《滿井遊記》寫於這一年的早春二月,他和幾個朋友一起遊覽了京郊的滿井,心情愉悅,文章在此背景寫成。

四、作者簡介:

袁巨集道(1568~1610)明代文學家,字中郎,又字無學,號石公,又號六休。漢族,荊州公安(今屬湖北公安)人。巨集道在文學上反對「文必秦漢,詩必盛唐」的風氣,提出「獨抒性靈,不拘格套」的性靈說。

與其兄袁宗道、弟袁中道並有才名,合稱「公安三袁」。

2樓:揮劍斬情愁

原文燕 (yān) 地寒,花朝 (zhāo) 節後,餘寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫(lì)。侷促一室之內,欲出不得。

每冒風馳行,未百步輒(zhé)返。   廿 (niàn)二日天稍和,偕(xié)數友出東直,至滿井。高柳夾(jiā)堤(dī),土膏(gāo)微潤,一望空闊,若脫籠之鵠 (hú)。

於時冰皮

,波色乍(zhà)明,鱗(lín)浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而

之乍出於匣(xiá) 滿井之遊

也。山巒為晴雪所洗,(juan)娟然如拭,鮮妍(yán)明媚,如倩(qiàn)女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風,

淺鬣 (liè) 寸許。遊人雖未盛,泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,

而蹇(jiǎn)者,亦時時有。風力雖尚勁(jìng),然徒步則汗出浹 (jiā) 背。凡曝 (pù) 沙之鳥,呷(xiā)浪之鱗,

,毛羽鱗鬣 (liè) 之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。   夫(fú)不能以遊墮 (huī) 事,瀟(xiāo)然於山石草木之間者,惟此官也。

而此地適與餘近,餘之遊將自此始,惡(wū)能無紀?己亥(hài)之二月也。

編輯本段譯文

北京一帶氣候寒冷,

過後,殘留的寒冷仍然很厲害。冷風時常颳起,一颳風就飛沙走石。我只好拘束在一間屋子裡,想要出去卻不行。

每次冒著風快步出行,不到百步就(被迫)返了回來。   二十二日那天,天略微暖和了些,我和幾個朋友一起(走)出了東直門,到了滿井。河堤兩岸生長著高大的柳樹,肥沃的土地微微濕潤,放眼望去是一片空曠開闊的景象,我(感覺到自己)好像是從籠中飛出去的天鵝。

在這時河上的冰面剛剛融化,水波開始發出亮光,泛起一層一層像

似的浪紋,河水清澈透明,水面亮晶晶好像剛剛開啟的鏡匣,清冷的光輝突然從鏡匣裡射出一樣。山巒被融化的雪水洗乾淨,美麗得如同剛剛擦過一般,嬌豔明媚,像美麗的少女洗了臉剛剛梳好髻鬟似的。柳條將要伸展卻尚未伸展,柔嫩的梢頭在風中散開。

低矮的麥苗像獸頸上的長毛,高約一寸,遊人雖然還不算很多,汲泉煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,身著豔裝騎驢的,也時時能見到。風力雖然還很強勁,但是走起路來,也會

。凡是在沙灘上曬太陽的鳥兒、浮到水面戲水的魚,都是一副悠閒自在的樣子,一切動物身上都散發著喜悅的氣息。(我這)才知道郊外未嘗沒有春天,只是居住在城裡的人不知道罷了 。

  (我)不因為遊山玩水而耽誤公事,瀟灑地遊玩在山石草木之間的,只有這個官職吧。而滿井這地方正好離我的居所近,我的出遊將從現在開始,怎能沒有記錄呢!這時已是己亥年二月了。

編輯本段注釋

滿井,明清時期北京東北角的乙個遊覽地,因有一口

,「井高於地,泉高於井,四時不落」,所以叫「滿井」。 燕(yān)指今河

部、遼寧西部、北京一帶。這一地區原為周代

故地。   花朝(zhāo)節:舊時以陰曆二月十二日為

,據說這一天是百花生日。   猶:仍然   凍風時作(zuò):冷風時常刮起來。作,起   鱗浪:像

一樣的浪紋。   晶晶然:亮晶晶的樣子。   新開:新開啟。

:清冷的光。   乍出於匣也:

乍,突然。匣,指鏡匣。   山巒為晴雪所洗:

山巒被融化的雪水洗乾淨。   晴雪:晴空之下的積雪。

  娟然:美好的樣子。   拭(shì):

擦拭   如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美麗的少女洗好了臉剛梳好髻鬟一樣。倩,美麗的女子。

靧,洗臉。掠,梳掠。   舒:

舒展。   梢:柳梢。

  披風:在風中散開。披,開、分散。

淺鬣(liè)寸許:意思是麥苗高一寸左右。 鬣:獸頸上的長毛,這裡形容不高的麥苗。   泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,

而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著豔裝騎驢的。茗,茶。

罍,酒杯。蹇,這裡指 驢。泉、茗、罍、蹇都是名詞作動詞用。

泉,用泉水煮。茗,煮茶。罍,端著酒杯。

蹇,騎驢。   勁:猛、強有力。

讀jìng。   雖:注意,這裡的雖指雖然,而不是即使。

  浹(jiā):濕透。

:悠然,閒適的樣子。自得,內心得意舒適。   曝(pù)沙之鳥,呷(xiā)浪之鱗:在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚。呷,吸,這裡用其

。鱗,代魚。   毛羽鱗鬣:毛,指

;羽,指鳥類;鱗,指魚類和

;鬣,指馬一類動物。合起來,泛指一切動物。   未始無春:

未嘗沒有春天。這是對第一段「燕地寒」等語說的。   夫(fu):

用於句子開頭,可翻譯為大概。墮(huī)事:耽誤公事。

墮,壞、耽誤。   瀟然:悠閒自在的樣子。

  惟:只   此官:當時作者任

教授,是個閒職。   而此地適與餘近:適,正好。

  惡(wū)能:怎能。惡,怎麼。

  紀:記錄。   己亥:

明萬曆二十七年(2023年)   作:颳起   適:正好

編輯本段

常識一詞多義   1、乍:   波色乍(zhà)明 (初,始)   晶晶然如鏡之新開而

之乍出於匣(xiá)也 (突然,忽然)   2、作   凍風時作 (颳起)   屬予作文以記之(寫)   3、鱗   鱗浪層層 (名詞作狀語,像

似地)   呷浪之鱗 (代魚)   毛羽鱗鬣之間皆有喜氣 (魚鱗,這裡指魚)   4、然   晶晶然如鏡之新開 (……的樣子)   然徒步則汗出浹背 (然而)   5、雖   風力雖尚勁,然徒步則汗出浹背 (雖然)   今雖死乎此,比吾鄉鄰死則已後矣 (即使)   6、得   欲出不得 (能,能夠)

: (得意)

(施行)   今為所識窮乏者得(dé)我而為(wéi)之(通「德」,感激)   7、時   凍風時作 (時常)   時而獻焉 (到時候)   於時冰皮

(這時)   8、之   脫籠之鵠 (

,的)   倩女之靧面 (主謂之間取消句子獨立性,可不譯)   郊田之外 (限定關係,以)   侷促一室之內(限定關係,以)   9、始   於時冰皮

(開始)   始知郊田之外未始無春 (才)

泉而茗者 :名詞作動詞 煮茶   罍而歌者,

而蹇者,亦時時有。罍:名詞作動詞 舉杯   特殊句式

始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。(

句,「未之知」就是「未知之」)   句意:才知道郊外未嘗沒到春天,只是居住在城裡的人不知道罷了 。

1.惡能無紀:「紀」通「記」,記載,記遊。   2.夫不能以遊墮事。「墮」通「隳」,毀壞。

披風——古義:在風中散開。今義:披在肩上沒有袖子的外衣   許——古義:表約數。今義:許可   走——古義:跑。今義:行走

編輯本段文章主題

記敘了作者遊歷滿井所看到的早春景色,抒發了作者喜悅的心情,表達了作者曠達,樂觀的

。以及寄情於山川草木的瀟灑之情。

3樓:匿名使用者

北京一帶氣候寒冷,過了花朝節,冬寒還沒有退盡,經常颳起冷風,一刮冷風就揚起滿天沙塵。(我)只好躲在屋子裡,想出去走走也出不去。每次頂著風坐車出去,總是不到百步就轉了回來。

22日那天,略微暖和些,我和幾個朋友一塊兒出了東直門,到了滿井。高大的柳樹成排地分立在堤的兩旁,肥沃的土地有些濕潤。放眼望去是一片開闊的景象,(感到自己)好像是從籠子裡飛出來的天鵝(無比輕鬆)。

這時河上的冰開始融化,水波突然閃出亮光,泛起一層一層魚鱗似的波紋,水清澈極了,可以看到河底,亮晶晶的,好像剛開啟匣子,冷光突然從匣子裡閃射出來一樣。山巒被融化的雪水洗過後,是那樣美好、光潔,呈現出迷人的風姿,好像美麗的少女洗了臉剛剛梳好髻鬟一樣。柳條將要伸展卻尚未伸展,柔嫩的梢頭在風中散開,麥苗出土了,高一寸左右。

遊人還不算很多,但用泉水煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著豔裝騎驢的,也時時可以見到。風力雖然還很猛,但走路就汗流浹背。那些在沙灘上曬太陽的鳥兒,浮到水面上吸水的魚兒,都是一副悠閒自在的情態,毛羽、鱗鰭當中都充滿了歡樂的氣氛。

(我這)才知道郊田外面未嘗沒有春天,可住在城裡的人卻不知道啊。

大概不能因為遊玩而耽誤公事、流連忘返在山石草木之間的,只這個官兒罷了。而此地正好離我近,故將從現在開始出遊,怎能沒有記錄?(這是)己亥年二月啊。

滿井遊記的作者情況,滿井遊記作者簡介

袁巨集道 1568 1610 明代文學家,字中郎,號石公,又字無學,又號六休。湖廣公安 今屬湖北 人。公 袁巨集道 安派 主帥,與其兄袁宗道 弟袁中道都有文學成就,被稱為 公安三袁 袁巨集道始終無意於仕途,萬曆二十年 1592 就中了進士,但他不願做官,而去訪師求學,遊歷山川。他曾辭去吳縣縣令,在蘇...

《滿井遊記而」的解釋

共涉及兩句話四個 而 連詞,都是表承接,可不譯。1 如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。好像美麗的少女洗了臉剛剛梳好髻鬟一樣。2 泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。汲泉煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著豔裝騎驢的女子,也時時能見到。而 的釋義 一 用作連詞。1 表示並列關係,一般不譯,有時可譯為 又 蟹...

八下語文《滿井遊記》閱讀題

第一段 花朝節過後 城中餘寒猶厲的景象 第二段 二月二十二日的滿井的早春景色 第三段 物我交融 議論 3 作者從哪幾個方面描寫春天景色?作者從水光山色 柳枝麥芽 遊人歡欣 魚鳥之樂等方面來描寫春天景色 4 作者由游滿井春色,歸納出什麼樣的感受,表現了他怎樣的情懷?作者由游滿井春色,歸納出 始知郊田之...