1樓:傾盡了溫柔
通俗譯法:生生死死離離合合,我與你立下誓言。與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。
契(qiè)闊:離合,聚散;
成悅(shuō):立下誓言。與子成說,和你立下誓言、和你約定好。
2樓:以涼
出自《詩經·邶風·擊鼓》
是與子成說,說是誓言的意思。
不管是生是死,我們早已立下誓言,握緊你的雙手,伴你直到終老。
3樓:格幻真
生生死死離離合合,無論如何,我與你說過。我和一起交相執握,和你一起垂垂老去。
4樓:匿名使用者
大概意思:只要我們沒有分開,那就請你握住我的手,不要鬆開.無論有多短暫,也請你緊緊握住,無論生死聚散,我都與你相悅.
「死生契闊,與子成悅,執子之手,與子偕老」,這出自《詩經》的經典詞句描述的是一位將軍在出征前對妻子說的一番話,之所以能夠傳頌至今不在於它詞句的華麗,而是因為它體現了最為典型的中國人詮釋「愛」的方式——含蓄而堅決.這不只是一句誓言,不象「山無稜,天地合,乃敢與君絕」那樣氣勢磅礴,也不像「我永遠愛你」那樣甜蜜,而是乙個樸實的承諾,在生命中的每時每刻都在兌現的乙個承諾,甚至是一種行動!
「死生契闊,與子成悅;執子之手,與子偕老.」具體是什麼意思
5樓:匿名使用者
應該是「死生契闊,與子成悅;執子之手,與子偕老。」大概意思:只要我們沒有分開,那就請你握住我的手,不要鬆開。無論有多短暫,也請你緊緊握住,無論生死聚散,我都與你相悅。。
6樓:莫讓年華敷水流
源於《詩》「邶風」裡的《擊鼓》篇,原句是「死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。」。
」子:此處為「你」的意思。在《詩經》的註解裡,契為合,闊為離,死生契闊就是生死離合的意思。
「生死相依,我與你已經發過誓了;牽著你的手,就和你一起白頭到老。」這是乙個征戰在外不能歸的士兵,對妻子分別時誓言的懷念,兩情繾綣,海誓山盟,痛徹心扉。從此,「執子之手」成了生死不渝的愛情的代名詞。
千百年來,斗轉星移,滄海桑田,多少語彙老去,這個詞卻依然煥發著讓人怦然心動的生命力。
7樓:飄魚寶寶
牽著你的手,和你一起白頭到老。不論生死離別,都跟你說定了
悅是通假字 同說。與子成說:古時媒人講的是說和,這裡是與你達成婚姻的言語。
8樓:匿名使用者
這句詩句的意思是「生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。 與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。
「死生契闊,與子成悅,執子之手,與子偕老」,這出自《詩經》的經典詞句描述的是一位將軍在出征前對妻子說的一番話,之所以能夠傳頌至今不在於它詞句的華麗,而是因為它體現了最為典型的中國人詮釋「愛」的方式——含蓄而堅決.這不只是一句誓言,不象「山無稜,天地合,乃敢與君絕」那樣氣勢磅礴,也不像「我永遠愛你」那樣甜蜜,而是乙個樸實的承諾,在生命中的每時每刻都在兌現的乙個承諾,甚至是一種行動!
執子之手 與子偕老 死生契闊 與子成悅的意思?
9樓:月影雲後
出處《詩經·邶風·擊鼓》:死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
《詩經·邶風·擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。
譯文擊鼓聲鏜鏜(震於耳旁),
(將士們)奮勇演練著刀槍。
土牆和漕城修築正忙,
惟有我隨軍遠征到南方。
跟隨孫子仲(行旅奔波),
平定(作亂的)陳、宋二國,
回家的心願得不到允可,
心中鬱鬱憂愁不樂,
(我卻)身在何方,身處何地?
我的馬兒丟失在**?
到**(才能)將它尋覓?
到那(山間的)林泉之地。
生生死死離離合合,
(始終)追求著與你(志趣相同)的欣喜。
與你的雙手交相執握,
伴著你一起垂垂老去。
可嘆如今散落天涯,
怕有生之年難回家鄉。
可嘆如今天各一方,
令我的信約竟成了空話。
10樓:匿名使用者
應該是「死生契闊,與子成悅;執子之手,與子偕老。」大概意思:只要我們沒有分開,那就請你握住我的手,不要鬆開。無論有多短暫,也請你緊緊握住,無論生死聚散,我都與你相悅。。
11樓:布拉格的往事
名句「死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老」出自《詩經·邶風·擊鼓》,這句詩句的意思是「生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。 與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。」
全詩為:
詩經·邶風·擊鼓
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。
12樓:飄魚寶寶
牽著你的手,和你一起白頭到老。不論生死離別,都跟你說定了
悅是通假字 同說。與子成說:古時媒人講的是說和,這裡是與你達成婚姻的言語。
13樓:彼岸天淚
就是戀人之間要生生死死一輩子不離不棄咯~
生死契闊,與子成說。執子之手,與子偕老什麼意思?
14樓:金牛咲
意思是:一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。
出自《國風·邶風·擊鼓》,原文為:
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。
譯文:戰鼓擂得震天響,士兵踴躍練武忙。有的修路築城牆,我獨從軍到南方。
跟隨統領孫子仲,聯合盟國陳與宋。不願讓我回衛國,致使我心憂忡忡。
何處可歇何處停?跑了戰馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。
一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。
可嘆相距太遙遠,沒有緣分重相見。可嘆分別太長久,無法堅定守誓言。
擴充套件資料
思想主題:
這是一篇典型的戰爭詩。詩人以袒露自身與主流意識的背離,宣洩自己對戰爭的牴觸情緒。作品在對人類戰爭本相的透視中,呼喚的是對個體生命具體存在的尊重和生活細節幸福的獲得。
這種來自心靈深處真實而樸素的歌唱,是對人之存在的最具人文關 懷的闡釋,是先民們為後世的文學作品樹立起的一座人性高標。
其中,描寫戰士感情的「死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老」,在後世也被用來形容夫妻情深。
賞析:「怨」是《邶風·擊鼓》一詩的總體格調與思想傾向。
從正面言,詩人怨戰爭的降臨,怨征役無歸期,怨戰爭中與己息息相關的點滴幸福的缺失,甚至整個生命的丟失。
從反面言,詩作在個體心理,行為與集 體要求的不斷背離中,在個體生命存在與國家戰事的不斷抗衡中,在小我的真實幸福對戰爭的殘酷的不斷顛覆中,流顯出乙份從心底而來的厭戰情緒。這一腔激烈的厭戰之言,要爭取的是對個體生命存在的尊重,是生活細節中的切實幸福。
這首詩在結構和手法上有不少獨到之處。結構上,它基本按時間順序,寫出乙個被迫南征的兵士在出征前、出征時和出征後的複雜心理和行為,其中又插人回憶,形成往事與現實的強烈對比,在結構上形成頓宕。
同時,在敘事之中又間以抒情,在情感上又形成波瀾。尤其是最後一層,完全是直抒其情並皆以「兮」字結尾,彷彿乙個涕流滿面的徵夫在異鄉的土地上,對著蒼天大聲呼喊,對著遠方的親人訴說著內心的思戀和苦痛。
15樓:
「死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老」意思是生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。 與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。——出自《詩經·邶風·擊鼓》
契闊:聚散、離合的意思。契,合;闊,離。
成說(shuō):約定、成議、盟約。
一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。描寫戰士間的互相勉勵、同生共死,令人感動。在後世也被用來形容夫妻情深。
擴充套件資料:
詩經·邶風·擊鼓
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。
譯文:戰鼓擂得震天響,士兵踴躍練武忙。有的修路築城牆,我獨從軍到南方。
跟隨統領孫子仲,聯合盟國陳與宋。不願讓我回衛國,致使我心憂忡忡。
何處可歇何處停?跑了戰馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。
一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。
可嘆相距太遙遠,沒有緣分重相見。可嘆分別太長久,無法堅定守誓言。
《國風·邶風·擊鼓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首典型的戰爭詩。
這是一位遠征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉之歌。全詩共五章,每章四句。前三章徵人自敘出征情景,承接綿密,如怨如慕,如泣如訴;後兩章描寫戰士間的互相勉勵、同生共死,令人感動。
此詩描寫士卒長期征戰之悲,無以復加。
16樓:番茄爸爸的夫君
「生死契闊,與子成說,執子之手,與子偕老」可以翻譯為:生死相依,我與你已經發過誓了,牽著你的手,就和你一起白頭到老。
原文賞析及解釋
《詩經·邶風·擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。
釋義:擊鼓聲鏜鏜(震於耳旁),
(將士們)奮勇演練著刀槍。
土牆和漕城修築正忙,
惟有我隨軍遠征到南方。
跟隨孫子仲(行旅奔波),
平定(作亂的)陳、宋二國,
回家的心願得不到允可,
心中鬱鬱憂愁不樂,
(我卻)身在何方,身處何地?
我的馬兒丟失在**?
到**(才能)將它尋覓?
到那(山間的)林泉之地。
生生死死離離合合,
(無論如何)我與你說過。
與你的雙手交相執握,
伴著你一起垂垂老去。
可嘆如今散落天涯,
怕有生之年難回家鄉。
可嘆如今天各一方,
令我的信約竟成了空話。
17樓:亡心言己人爾
不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老。
18樓:
《詩經》原文為「死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老」 在《詩經》的註解裡,契為合,闊為離,死生契闊就是生死離合的意思。 「成說」就是「說成」,詩經最愛用倒裝句,即不論生死離別都跟你說定了。 說定的內容,就是「執子之手,與子偕老」。
也就是牽著你的手,和你一起白頭到老。即:不論生死離別,都跟你說定了,我要牽著你的手,和你一起白頭到老。
死生契闊」的後一句是「與子成說」,還是「與子相悅
死生契闊,與子成說 注音一 s sh ng q e ku y z ch ng shu 注音二 s sh ng q e ku y z ch ng yu 成說 shu 立下誓言。與子成說,和你立下誓言 和你約定好。雖然古文中 說 字經常通假成 悅 可此處例外。從古至今 詩經 翻譯著作一般多用此釋義,較為...
契闊談宴的意思是什麼請問契闊談謙,心念舊恩。是什麼意思?
這句話的意思是 曹操求賢若渴,希望賢才到來,彼此久別重逢談心宴飲,爭著訴說治國的道理。這句話出自曹操的 短歌行 對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。明明如月,何時可掇?憂從中來...
關於斐波那契數列與黃金比例,斐波那契數列與黃金比例有關嗎
樓主可以注意這樣乙個最簡單的無窮連分數 1 1 1 1 1 1 這裡寫起來不夠直觀,樓主可以把這個最簡單的無窮連分數寫在紙上,可以看得很清楚。我們先把這個最簡單的無窮連分數幾步看看 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 3 2 2 3 1 1 2 3 1 5 3 3 5 1 1 3 5 1 8...