1樓:老狼外公
飄泊江湖生活潦倒,常常載酒而行。
放浪形骸沉溺美色,欣賞細腰輕盈。
十年揚州不堪回首,竟是一場春夢;
留連青樓,只落得個薄情郎的聲名
落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕;十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名 什麼意思?翻譯一下
2樓:帥氣的小宇宙
翻譯:失意潦倒,攜酒漂泊江湖,沉湎於楚靈王喜好的細腰女子和趙飛燕的輕盈舞姿。揚州十年的縱情聲色,醒悟回頭,卻在青樓女子這中落得一個薄情的名聲。原句出自於唐代杜牧的《遣懷》。
1、原文:
《遣懷》
落魄江南載酒行,楚腰纖細掌中輕。
十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。
2、字詞解釋:
(1)落魄:仕宦潦倒不得意,飄泊江湖。魄一作拓。楚腰:指細腰美女。
出處:《韓非子·二柄》:“楚靈王好細腰,而國中多餓人。”
白話譯文:越王勾踐(為復國雪恥而)崇尚勇武,越國人民也多視死如歸;楚靈王喜歡細腰的美女,楚國女子也多為使腰肢變細而忍飢挨餓的人。
(2)掌中輕:漢成帝皇后趙飛燕“體輕,能為掌上舞”(《飛燕外傳》)。
(3)十年:一作三年。
(4)青樓:舊指精美華麗的樓房,也指妓院。薄倖:薄情。
3、白話譯文:
我失意潦倒拿著酒漂泊在江湖之中,每日沉湎在當年楚靈王喜好的細腰的女子和趙飛燕的舞姿。在揚州的十年裡我縱情聲色,好像一場夢,猛然醒悟回頭,發現自己卻在青樓女子之中獲得了得一個薄情的名聲。
3樓:匿名使用者
一二句意謂:遊樂江湖,攜酒來往;苗條歌女,淺斟低唱。
一覺:一旦醒悟。
揚州夢:《杜牧別傳》載:“牧在揚州,每夕為狹斜遊,所至成歡,無不會意,如是者數年。”贏得:落得。
青樓:豪華精美的樓房。此處指妓院。
薄倖:《辭海》注:“猶言薄倖情,負心。”
三四句意謂:揚州多年醉生夢死的生活,如今已經覺醒;儘管落得一負心郎之名。也任憑歌女去埋怨我的薄情。
4樓:佳遊暢享
贏得青樓薄倖名。幸因改為幸加單人旁。
落魄江湖載酒行楚腰纖細掌中輕十年一覺揚州夢贏得青樓薄倖名 誰給翻譯一下 10
5樓:匿名使用者
唐·杜牧《遣懷》
[原作] 落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。
[今譯] 回想在揚州十年的往事,恍如一聲夢幻,到頭來只在秦樓楚館裡面掙得一個薄情郎的名聲。
[賞析] 此詩是杜牧追悔十年揚州生活的抒情之作。作者因政治上落魄失意,在揚州十年載酒行樂,倚紅偎翠,過著毫無拘檢的生活。現在回想起來,恍如夢幻,一事無成,反倒落了個輕薄負心郎的名聲。
“十年”極言時間之長,“一覺”形容醒悟之快,“夢”字比況往事如煙,使失落的心情躍然紙上。次句的自嘲自解,進一步地抒發了辛酸悔恨之情。這兩句輕鬆中凝聚著沉重,詼諧中飽含著沮喪,懺悔中蘊藏著怨憤,言短意長,耐人玩索。
俞陛雲說,詩人“不怨青樓之萍絮無情,而反躬自嗟其薄倖,非特懺除綺障,亦詩人忠厚之旨”(《詩境淺說續編》)。此語可謂提示了真正的內涵。
6樓:原創**夢工廠
一二句意謂:遊樂江湖,攜酒來往;苗條歌女,淺斟低唱。
三四句意謂:揚州多年醉生夢死的生活,如今已經覺醒;
儘管落得一負心郎之名。也任憑歌女去埋怨我的薄情。望採納
“落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。”是什麼意思?
7樓:我愛飛朋元帥
“落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。”的意思是:失意潦倒,攜酒漂泊江湖,沉湎於楚靈王喜好的細腰女子和趙飛燕的輕盈舞姿。
出處:《遣懷》
原文:落魄江南載酒行,楚腰纖細掌中輕。
十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。