求助:請用英語翻譯下面的文章!儘量用簡單的句子。不要用翻譯器的。
1樓:慕綺玉
我們計劃十一的時候去巴黎旅遊,因為那是我們的業餘時間是足夠的,氣候溫和。
巴黎是座美麗的城市,它是法國的首都。
巴黎是一座充滿記憶的古城,如羅浮宮的氣息,塞納河上,有巴黎聖母院,我們可以在那裡學到很多東西的歷史知識,巴黎是乙個綠色的城市,這座城市到處都是美麗的花和碧綠的草地,在那裡我們可以欣賞美麗的風景,呼吸新鮮的空氣。
在去巴黎之前,我們還需要準備一件事:
1。護照。這是有必要的,到國外旅行。
2。錢。我想這次旅行成本將是很大的。
3。藥片。到乙個新地方,我們可能因為水和土壤抵禦疾病。
4。一些衣服和洗漱。以保持身體健康。
幫忙翻譯幾個英文句子,希望儘量翻譯得地道點,不要借用翻譯工具,
2樓:手機使用者
點評ls翻譯:
第一句:glove is thrown down,把手套扔在地上是古典的習俗。把手套丟在地上是生死決鬥的意思。
是很嚴肅而且高雅的禮儀。如果對手撿起手套表示接受挑戰。所以翻譯成東亞病夫的帽子就搞笑了點兒。
翻譯成「誓言已經放出」又沒有了決鬥的味道。但是「看英國如何應對」這半句倒是翻譯得比較漂亮。
第二句:make a hell 和sun shines明顯是要形成對比的。是陽光下的煉獄。
光天化日之下」強調的不是陽光下,而是飛揚跋扈的無懼無畏。但是至少有了對比的意思。「在太陽昇起的時候」翻譯的太直白了,這位的英文水平還有待提公升。
第三句沒什麼好講的。大陳述句,語法對了就完事兒了。
總得來說,sixtycats365的英文翻譯最準確,tageng的中文水平比較好點兒。數字君不在比較範圍。
3樓:網友
1.中國決定在將來15年內超過英國。誓言放出,現在是英國如何應對。
2.日本帝國主義在光天化日下製造地獄。
3.通過無線電來自富油區域的新聞。
4樓:網友
1.中國已經決定要在15年內趕超英國,中國(東亞病夫的)帽子已經扔掉了,現在輪到英國要重新拾起來。
2.日本帝國主義者試著想要在太陽昇起的時候把地球成為地獄之城。
3.新聞通過無線電波散播在那個富含油田的區域。
誰能幫我改改這篇英語短文啊(如下,中文也有),我知道有許多錯誤和不通順的地方。因為是用翻譯器翻譯的
5樓:網友
這個我怎麼說呢,向你推薦乙個**就好了,批改網,將你的文章複製進去然後就會有評分,並且會給出相應的語法、詞彙的建議,你可以先試一下再評分~祝樓主好運!
求英語翻譯。求英語翻譯。
在路上 當我還是個孩子的時候,我們家每年夏天都會有一次公路之旅。我們驅車從紐約的家到奶奶家在密蘇里州奶奶的家。1580千公尺的旅程需要兩三天的時間。我總覺得我家的公路之旅有諸多不順。我們的車經常拋錨。而且在車上總是很熱,有時空調還罷工。我和弟弟 妹妹坐在車後座上,最小的妹妹總是坐在中間。她總是能睡著...
英語翻譯請翻譯下英語翻譯請幫我翻譯下面的句子,正式些的。謝謝
現在,你認為乙個好朋友就是那個給你出更好的主意的人。在你恐懼時他會握住你 內顫抖的雙手 他會容幫助你打敗那些想要佔你便宜的人 他不會在你不在場時惡語相向 他會提醒你所忘記的事情 他會幫助你擺脫過去,理解你,以建立你的自信 他會幫助你清除你前進道路上的障礙並為你贏得時間 他會幫助你認識到你自己的錯誤 ...
急!急求英語翻譯,急求英語翻譯!
是關於卓別林的文章呀 急求英語翻譯?20 迪斯尼公司將迪斯尼樂園的奇妙帶到外國似乎已駕輕就熟,尤其是幾年前在日本成功開辦的迪斯尼主題公園,將兩個巨大文化差異的日本與美國銜接起來。但歐洲迪斯尼在初始階段卻是另一回事。該公司對法國人的洽商方式 員工的適應性及衣著習慣到消費形態和飲食嗜好,似乎都沒有做好他...