1樓:你不曾知道的故事
據**報道,2021年5月28日歷史學家、翻譯家、清華大學教授何兆武先生在北京逝世,享年99歲。此訊息在社交平臺上也引起了眾多網民們的關注與評論。
部分網民直呼自己曾經閱讀過何兆武先生所翻譯過的《社會契約論》,對其翻譯作品的「信達雅」十分欽佩;也有部分網民認為,何兆武先生一生筆耕不輟,著力於中國思想文化的研究。而何兆武先生他所獲得的榮譽有哪些?他有什麼樣的思想呢?
以下筆者來講講自己的看法。
一、何兆武先生所獲得的榮譽<>
何兆武先生畢業於西南聯合大學,而後一生在清華大學從事教育研究工作,2015年何兆武先生曾經獲得過由中國翻譯協會所頒發的翻譯文化終身成就獎。並且盧梭的《社會契約論》這部著作是由何兆武先生所翻譯,而何兆武先生還曾從事中國思想成就整理,上世紀何兆武撰寫了《中國思想發展史》,全書共50餘萬字,對於中國思想發展的各個方面進行了概述,何兆武一生學貫中西,以中西思維進行融合。
二、何兆武的翻譯著作:意達辭雅,文質兼美<>
在進行翻譯的過程之中,講求三個字即是「信達雅」,因為中文以及外文並沒有直接對應的翻譯關係,那麼眾多翻譯家在進行翻譯時,需要結合語境需要學貫中西才能更好的書寫翻譯著作。而何兆武的翻譯著作可謂是意達辭雅,文質兼美。他曾經翻譯的《社會契約論》在社會中引起了不小的影響。
三、何兆武的思想看法:讀書最好沒有目的<>
何兆武曾經提出過自己的想法,讀書不一定非要有個目的,而且最好是沒有目的,讀書本身就是目的。實際上在當今這個浮躁的時代,很多人把讀書看作是未來能夠發家致富,公升官發財的乙個途徑,然而這已經違背了讀書本身的目的。
2樓:網友
1978年,他的《中國思想發展史》出版,全書50多萬字,系統、全面、科學地論述了中國思想發展史。此書幾經再版,被許多大學選為教科書。而後他用英文撰寫了《中國思想發展史》(an intellectual history of china)由外文出版社出版,全書60多萬字,為世界瞭解中國,為中國走向世界作出了貢獻。
3樓:刺蝟
何兆武先生獲得了中國翻譯協會頒發了「翻譯文化終身成就獎」,翻譯了多部經典的西方著作,讓中國更多的瞭解了世界,對西方著作漢譯做出了突出貢獻。
4樓:豬媽媽
何兆武獲得榮譽的作品還是比較多的。例如:1.
關於中西文化交流史的研究》 ;2.《上學記》 3.《社會契約論》 ;4.
思想錄》 ;5.《西南聯大的那些事》 。
著名翻譯家何兆武逝世,享年100歲,他這一生有著怎樣的傳奇?
5樓:韋樹湘
據澎湃新聞與華中師範大學最新發布訊息,歷史學家、翻譯家、清華大學教授何兆武5月28日上午在北京逝世,享年99歲
何兆武(,1921年9月生於北京,1943年畢業於西南聯大歷史系。1986年至今任清華大學思想文化研究所教授,兼任美國哥倫比亞大學訪問教授和德國馬堡大學客座教授。長期從事歷史理論、歷史哲學及思想史的研究和西方經典著作的翻譯工作。
譯作有盧梭《社會契約論》、帕斯卡爾《思想錄》、康德《歷史理性批判文集》、羅素《西方哲學史》等,著有《歷史理性批判散論》、《歷史與哲學》等。
何兆武先生的一生,影響我們的一代
就國內而言,如果說研究近代中國史,是由於近些年論著中看不到章先生,所以不知道他,還情有可原;如果說研究哲學、政法,卻不知道何先生,真是還沒入門,因為這些可謂必讀書目都是他翻譯的:盧梭的《社會契約論》、康德的《歷史理性批判文集》羅素的《西方哲學史》(上卷)。把他劃為史學理論實在是貶低和誤解。
直到今日,國內能像他那樣貫通中西方哲學、政法,並且提出自己深刻理解的人,仍然寥若晨星。
僅看他《衝擊與反響》這一段足矣——
在古代中國並沒有原子論;中世紀以降,我們幾乎找不到任何一家思想是以一種明確無誤的方式根據個人的不可剝奪的權利在立論的。即使為個人的權利辯護,也只能是出之以經院哲學說經的形式,即引經據典,而不是根據「自明的真理」,即自然權利。下迄十九世紀末,康有為變法,在理論上仍須乞靈於古代聖人的微言大義,而非近代個人的天賦人木又。
這或許是傳統中國與近代西方兩種文化精神最為不同的所在。西方的權利觀訴之於自然原則,中國的權利觀訴之於權威原則。與此相應,兩種不同的思路就分別是:
集體的價值取決於它對個人所貢獻的服務和個人的價值取決於他對集體所貢獻的服務。
6樓:我是廬陵人
老年人都知道人活百歲有多麼不易,要經歷多少"風霜雪雨",單從這一點上講,就足以讓人刮目相看。
7樓:小豆子子梓
他是著名的歷史學家。翻譯家,他這一生中研究了很多國家的歷史文化,而且也翻譯了很多國外的文學著作。
8樓:南歌
何兆武於5月28日上午在北京逝世,享年99歲,它是我國的歷史學家,翻譯家,清華大學的教授,他的口述史上學記影響是很大的。
9樓:行樂先生
他是非常有名的翻譯工作者,曾經翻譯了許多有名的作品,例如社會契約論,歷史理性批判文集,都是他翻譯的非常優秀的作品。
10樓:懶得可愛的小李
他翻譯了很多的著作,而這些著作都非常的有名。名氣也是相當的大了,非常值得人尊敬。
11樓:房間號
何兆武老先生一輩子翻譯了非常多的著作,比如說西方哲學史,法國革命論,這些作品都對中國產生了非常深遠的影響。
12樓:浩海永寧
這個人的一生有著很多的傳奇故事,他翻譯過很多的著作,有著很高的學術造詣。
13樓:愛唱的英侃
他這一生有著很多的傳奇,因為他在這一生中翻譯了很多的作品,而且也給我們帶來了很多的故事。
翻譯家何兆武逝世,享年100歲,他生前為我國做出了哪些貢獻?
14樓:小徐談生活
語言不僅是一門藝術,也是國家與國家之間進行交流的鑰匙。可能在很多人心目當中,從小就會在腦海當中浮現出這樣乙個問題,為什麼原本語言不同的兩個國家可以進行交流?而其中要想進行語言以及文化上的交流,就一定少不了翻譯家。
也正是因為這些翻譯家的存在,讓我們看到了很多不同國家的文化。
翻譯家何兆武逝世我們的國家每天都在不斷進步與發展,而這些進步和發展,與其背後默默無聞進行推動的偉人有著很大的關係。這些人大多默默無聞,即便是在做出一些成績之後,也能夠做到非常低調,深藏功與名。但是這些人對於我國發展所作出的貢獻,卻始終名留青史,成為我國曆史文化當中的烙印。
最近翻譯家何兆武逝世的訊息頻繁登上熱搜,而他本人不僅僅是因為翻譯家還是著名的歷史學家,同樣也是清華大學的教授。
翻譯家何兆武生前貢獻可能大多數人對於這個名字並不是非常熟悉,但是如果說起來研究政法以及哲學的人,一定非常熟悉這位響噹噹的人物。可以說大多數入門書籍以及必讀書籍,完全是由何兆武進行翻譯的,比如說盧梭的社會契約論,以及康德的歷史理性批判文集,或者是羅素的西方哲學史。這些書籍的翻譯對於我國都產生了深遠影響以及推動了我國的發展。
何兆武先生將中西方哲學以及證法融會貫通,並且能夠在此基礎之上,表達出自己對於中西方文化的深刻理解。這樣的貢獻不僅巨大,而且非常深遠,而如今能到達何兆武先生境界的人,可以說寥寥無幾。
吾輩當自強很多人都知道乙個國家的發展,不僅僅需要後備力量的銜接,同樣也需要平滑的過渡,這些智者為吾輩鋪平了前方的道路,而作為後輩來講,也一定要當自強。何兆武先生生前多次前往西方國家,並且能夠明確指出,我國與當初西方國家差距在**,正是因為對西方國家進行深入透徹研究,所以才能夠在最短時間內拉近距離。
雖然說我們未必能夠觸及到前輩的成就,但是也要為我國未來發展貢獻自己的力量,何兆武先生一生致力於為我國作出貢獻,雖獲得翻譯終身成就獎,但也不足以表達其貢獻和能力,這樣載入歷史長河的人物,也值得我們終身銘記。
15樓:江湖人稱家父
何兆武先生《中國思想發展史》出版後,被列為大學教科書。又用英文撰寫了《中國思想發展史》;《近代西方思想史》,《歷史性批判散論》,《歷史與歷史學》等幾十篇學術著作和上百篇學術**。
16樓:樂樂在此呢
留下了很多的作品,而且也對很多作品進行了翻譯,也是我國特別著名的肝膽專家,同時也是開拓者,為醫學事業留下了很多專業的技術,等等。
17樓:家博寶貝啊
何兆武是乙個學識淵博,很有頭腦的乙個翻譯家,讓中國走向世界,讓中國多了一門藝術,那就是翻譯。
18樓:行樂樂樂行
做出了特別突出的貢獻,首先就是翻譯了很多國外的著作,而且也將中國的著作翻譯成其他的語言,也拉近了國家與國家之間的文化交流。
我國著名翻譯家何兆武逝世,他生前的譯著代表作有哪些?
19樓:怪獸科普
我國著名的歷史學家翻譯學家何兆武在北京逝世,享年100歲。可能有些人對於何兆武這個名字感到並不熟悉,但是如果提起那些由他翻譯的作品,相信大家一定不會感到陌生。因為有很多研究哲學所必讀的書目,都是由何老進行翻譯的。
其中包括:盧梭的《社會契約論》、康德的《歷史理性批判文集》羅素的《西方哲學史》(上卷)。可以說何兆武的研究成果影響了中國一代的哲學人,甚至有人說:
何兆武先生的一生,是不斷探尋追求真理的一生。何先生一生都在追求真理,他說「渴求真理乃是人之所以為人的絕對需要」。在對待真理的態度上,何兆武先生表示真理就是真理,沒有中西之分。
很多時候人們喜歡把中國歷史上傳承下來的學問稱作中學,而把接受到先進的學術思想稱作西學。而從當初張之洞提出中學為體西學為用的觀念開始,中西學之爭就拉開了序幕。但是對於持續了很長時間的中西學之爭,何兆武先生卻認為真理就是真理,沒有什麼中學西學之分。
學問或許有精粗之別,但是絕對不存在中西之分。<>
何兆武先生對於現代化道路的理解也值得人深思。北方有中學和西學的思想碰撞之時,總會有人認為現代化道路是西方那一套,我們不應該效仿。但是在何兆武先生看來現代化是的唯一道路,但不是隻西方才能走的道路。
近代化是普適性的東西,近代思想和近代科學也具有普適性,它不是某個國家所獨有的,而是全世界的,全人類的。<>
何兆武先生的逝世對於學術界來說是乙個重大的損失,他在哲學研究上的成就足以影響新一代的哲學人。
20樓:風無痕
譯有盧梭的《社會契約論》,帕斯卡爾的《思想錄》,康德的《歷史理性批判文集》,羅素的《西方哲學史》,著有《歷史理性批判散論》 等。
21樓:豬媽媽
翻譯家何兆武代表作還是非常多的,例如:1.《上學記》 2.
西方哲學史》3.《社會契約論》 4.《中國思想通史》5.
中國近代哲學史》6.《中國思想史綱》7.《宋明理學史》
22樓:路邊的風兒
代表作有,思想錄、論優美感和崇高感、歷史理性批判文集、社會契約論、人類精神進步史表綱要等。
清末作家林紓不通外文,為何卻能成為翻譯家?
因為他會學習啊,他只是一開始不懂外文而已,後來學習了,很快就會了,然後開始翻譯外文了。因為他是靠別人翻譯過來,然後自己改寫成文言 的。因為他是很厲害的,學習了一定程度的外國文,而且對於中國文化,他的理解非常的深。不懂外語,卻譯出眾多經典,翻譯家林紓如何做到的?林紓的譯作完全是二次創作,相比原著,他的...
用法語怎麼翻譯,家人用法語怎麼翻譯啊?
家人 la famille 家人用法語怎麼翻譯啊?家人 la famille 法語屬於印歐語系羅曼語族,羅曼語族包括中部羅曼語 法語 義大利語 薩丁島 sardinia 方言 加泰隆尼亞 catalunya 語等 西部羅曼語 西班牙語 葡萄牙語等 與東部羅曼語 羅馬尼亞語等 是繼西班牙文之後,使用者...
買了雙newbalance家的限量版999的一雙鞋穿了不到一
乙個月不給退了,最多幫你修修。望採納,謝謝 可以退,反正在保修期 你好 我在商場裡面買了一雙鞋 800 元可是穿了沒幾天就開膠了 我想問 只要不是人為的,一般可以換,帶上發票和鞋。才買的紐巴倫999元穿乙個星期側面有點開膠,到專賣店去找他們說給反廠,不給換 返廠不給換,總可以維修啊。如果不給維修,那...