1樓:網友
天目山幽靜深邃奇特古樸,無法用語言來形容。從雙清莊到山頂,大約有二十餘里路。
大多位置偏僻的山都很荒涼;陡峭的山很少有盤旋迂迴的山路;蒼樸的山很少有光彩豔麗的景色;骨架大的山很少有精巧雅緻的趣味;以至於山高水就缺乏;岩石陡峭的山就缺少茂盛的植被。這些都是山的缺陷。
天目山到處都是丘壑峽谷,瀑布水流潺潺,如萬匹白色的絲織品,這是天目山第一絕。石頭的顏色蒼翠溫潤,山石的稜角透漏奇妙,石頭小徑盤旋迂迴,懸崖陡峭聳立,這是天目山的第二絕。即使山谷偏僻幽深,山石聳立險峻,但寺廟都很精巧,這是天目山的第三絕。
我不喜歡聽到打雷的聲音,而天目山打雷的聲音非常小,就像嬰兒的啼哭聲,這是天目山第四絕。我早早起來,看天目山的雲彩曉,在懸崖下,白淨得像棉花一樣,飄蕩變幻如同浪花,整個世界都變成了一片五光十色的天地,彷彿到處都是美麗的琉璃,每座山峰的山頂突出於雲海之上,如同散落的浮萍,這是第五絕。然而云彩的變化最不平常,它的樣子非常奇特,如果不是久居山裡的人,根本不能完全明白雲彩的形態。
天目山高大的樹木,樹身粗的幾乎有四十圍,松樹的形態如同傘蓋一樣,樹高不過幾尺,一棵樹價值萬餘錢,這是第六絕。天目山每年第一次採摘的茶葉芳香撲鼻,比龍井茶還要馥郁。竹筍的味道像紹興破塘所產的竹筍,但更加清淡悠長,這是第七絕也。
我認為,長江的南面,隱居深山,修隱悟道的地方,沒有比天目山更好的,於是就起了隱居山林的念頭。
住宿在幻住寺的第二天,早晨起來看雲,巳時後登上了天目山的最高峰,晚上住在高峰死關。第二天從活埋庵沿著原來的路下山。這幾天天氣十分晴朗,山寺的和尚認為天氣反常,下山時互相祝賀。
山寺的和尚有四百多人,行禮非常恭敬,爭著用飯招待我。等到要走的時候,和尚們說:「天目山偏僻而且小,不值得你們一看,怎麼辦?
我說:「我們和天目山也有些緣分,僧人們不必過於謙虛,我們也不敢接受這種當面的讚譽」。於是大笑著告別了。
這已經很簡潔了!!要求別太高,又不給懸賞分!!?
我急需袁巨集道《天目》的現代漢語翻譯
2樓:居澤洛谷槐
天目。袁巨集道。
數日陰雨,苦甚。
至雙清莊,天稍霽。莊在山腳,諸僧留宿莊中。僧房甚精。溪流激石作聲,徹夜到枕上。石簣夢中誤以為雨,愁極,遂不能寐。
次早,山僧供數虧茗糜,邀石渣哪簣起。石簣嘆曰:「暴雨如此,將安歸乎。
有臥遊耳。」僧曰:「天已晴,風日甚美,響者乃溪聲,非雨聲也。」石簣大笑,急披衣起,啜茗數碗,即同行。
樓主說的是否是這個古文?
譯文如下:數日連著下雨,覺得很苦惱。
走至雙清莊散步,天氣稍為轉晴。莊舍在山邊下,和尚留他住在莊舍。僧房非常精緻。溪流衝激在石頭上的水聲,整個晚上傳到床枕上,石簣在睡眠中誤以為下雨,覺得愁緒很深,所以無法入睡。
第二天早上,山莊和尚提供茗茶,邀石簣起來。石簣感嘆說:「暴風雨如此大,如何平安如畢碼歸去。
可以臥遊取樂嗎。
和尚說:「天氣已放晴,風景很美,你聽到的是溪水聲,不是雨聲。」石簣大笑,很快的披衣而起,喝了數碗茗茶,就離去了。
《郭常傳》沈亞之譯文急急急,《郭常傳》沈亞之 譯文 急急急。。。。。。。
原文 郭常者,饒人,業醫,居饒中,以直德信。饒江其南導自閩,頗通商外夷。波斯 安息之貨國人有轉估於饒者,病且亟。歷請他醫,莫能治。請常為診。曰 病可去也。估曰 誠能生我,我酬錢五十萬。常因舍之。先以針火雜治,導其血關,然後輔以奇藥。誠曰 第橐慮。塊居月餘,估稱愈。欲歸常所許財。常不聽。估曰 先生以為...
急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!我有乙個這樣朋友作文
我有乙個好朋友,她是我的同學,叫鄭鑫。鄭鑫有一頭短短的頭髮,小小的眼版 睛,胖胖的身材權,全身上下,沒有一出不具有鮮明的地方。我特別喜歡和她一起玩,因為她學習好。我認為,她的成績算好的了。一次,我在語文測試中,我考了90分,可她竟然考了97。5分。從此,我十分佩服她。下了課,我才知道她學習多麼認真,...
急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急
查殺病毒,或者新建使用者賬戶使用者嘗試。看看資料夾屬性是不是有什麼不一樣?不管他,直接改名看看會有什麼不正常?重新命名時,你不要把人家原來的名字全刪了,字尾不要刪,改前面。舉個例子,你有乙個word文件,名字是一二三.doc 那麼你改的時候就只改一二三,doc不要去掉。急急急急急急急急急急急急急急急...