向資深翻譯請教下如何成為一名口譯?

2025-02-19 23:55:19 字數 1156 閱讀 6099

1樓:抱抱熊

口譯一般就是交傳和同傳,如果不想做的話,只能做乙個陪同了,但單純的陪同好像業務面也不是很寬廣,一般以旅遊外導為主,這個最起碼需要考乙個導遊證。

成為乙個優秀的翻譯其實很簡單,需要大量的練習聽、說的能力,需要了解各個行業的背景知識,確實難度很大,但是報酬也很優厚,一般以天計算,資深級的翻譯**一般在4000---6000元/天,初級的翻譯大概是800---1300元/天之間。所以做口譯,呵呵,回報還是很優厚的,比在一般的翻譯公司做筆譯好的太多了。

至於口譯證書,見仁見智,如果不是國內或國外高翻學院畢業的話,還是很有必要考乙個口譯證書的,畢竟這個也是做口譯面試的敲門磚之一。而且河南的翻譯公司也有口譯業務接得,並不是非要到一線城市才行,當然了,一線城市的機會更多一些,這個是公認的事實,但是也要本人有這個能力才行。和老外多溝通,這個到不一定,因為口譯和口語是完全不同的概念,口譯是一項工作技能,而口語只是乙個語言能力。

建議你先報乙個口譯培訓班學習一下,畢竟自己學習要困難的多。

2樓:網友

要做乙個好口譯,反應就要跟的上英語的速度,上網找一些英語的**或電影(字幕不要有中文翻譯),他講一句你跟著說一句中文(一定是第一反應),然後在慢慢聽,對剛剛的翻譯。但重要的還是要多實踐。

如何成為一名口譯

3樓:懂視生活

口譯員的工作要在至少兩種語言之間進行轉化,因此必須具備過硬的雙語功底。譯員的雙語能力不僅指通曉基本語言知識,如語音語調、語法結構、詞彙語義等知識,更重要的是要掌握如何運用聽、說、讀、寫、譯等語言知識的技能。此外,譯員還應該瞭解各種文體或語體風格和語用功能,掌握一定數量的術語、委婉語、習語、略語、詩詞等的翻譯方法。

譯員必須具備嫻熟的表達技巧,口譯的質量要求,一般來說,就是語言流暢,語速適中,無明顯錯譯、漏譯,做到吐字清晰自然、措辭準確恰當、表達乾淨利落、語句簡潔易懂,概括起來就是「流暢、平穩、準確、完整」。準確從來都是翻譯的最基本要求,對原文的忠實是譯員翻譯工作的基本要求。而流暢是口譯表達的特殊要求,它是時間和精神壓力下對於口譯員功力的考驗,最能反映出口譯員跨越兩種語言、兩種文化的素養。

譯員必須講究口譯規範和外事禮儀、社交禮節。譯員在口譯工作時,要忠實翻譯,做到不插話、不搶譯、不隨意增減原文內容;要把握角色,不可喧賓奪主、炫耀學識。譯員要隨時檢查自己的儀容儀表,改掉不修邊幅的習慣。

如何成為一名資深球迷?怎麼樣證明你是個資深的球迷?

怎麼樣證明你是個資深的球迷?我們每天都在聊nba,大多是聊的哪個球員厲害,怎麼怎麼樣,卻很少聊起能主宰一場比賽勝負走向的裁判,裁判對於競技體育來說,是不可或缺的一部分,至關重要,他們往往有時候掌握著比賽的走向,甚至是勝負輸贏都能掌握。其實裁判也不是好做的,看似光鮮靚麗,實則承受的壓力還是很大的,公平...

如何成為一名合格的UI設計師,如何成為一名汽車設計師?

首先總結下ui設計師工作內容。主要包括 負責網頁 軟體或介面的美術設計 創意工作和製作工作 根據各種相關軟體的使用者群,提出構思新穎 有吸引力的創意設計 對頁面進行優化使使用者操作更趨於人性化 維護現有的應用軟體產品 收集和分析使用者對於gui的需求。那我們根據工作內容可以分方向來提公升自己。一.對...

我是一名初學者,請教下如何看懂橋梁鋼筋圖紙?如何看懂鋼筋的注

按設計圖紙圖集編號進行查閱學習 看看03g圖集,又不會的再說 如何看懂橋梁鋼筋圖紙,如何看懂橋梁鋼筋圖紙知識 首先研究圖集,圖集的平法制圖規則 仔細研讀,一字一句,然後再看圖,對比學習 如何看橋梁鋼筋圖紙 本人心得 看圖紙的一般順序 a.看圖紙的目錄分析圖紙先後順序的邏輯性 b.看圖紙的說明以了解其...