1樓:臥虎藏龍
第一句打錯了,是爽誅,乃起視事,魏凳手嫌帝之廢也,曾預其謀焉。
翻譯1:曹爽被殺,才出來做官,魏帝的被廢,何曾參與了謀劃。
翻譯2:自己面向南,妻子棗手面向北,拜兩拜敬酒,敬酒應酬完畢就出去。
原文是不是晉書裡的何薯首曾傳。
文言文翻譯:宣王既與亮對渭而陳,亮設誘譎萬方,宣王果大忿,將欲應之以重兵。
2樓:仉妞的寶燴
因該出自於陳壽的三國志,魏書,辛田此傳。所謂宣王,是後來加的諡號。司馬懿也就是裝裝樣子給將士罷了。
後來姜維對諸葛亮說說,辛佐治仗節而至,事不諧已。諸葛兩說,彼本無戰情,苟能致吾,豈千里而請命乎。
將軍身披堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王怎麼翻譯
3樓:金牛咲
意思是:將軍您親身披著戰甲,拿著銳利的**,討伐誅滅殘暴無道的秦王朝,恢復建立楚國的江山,按照功勞應當稱王。
出自西漢司馬遷《陳涉世家》(選自《史記》),原文選段:
三老﹑豪傑皆曰:「將軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王。」陳涉乃立為王,號為張楚。當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。
譯文:鄉官、鄉紳都說:「將軍您親身披著戰甲,拿著銳利的**,討伐誅滅殘暴無道的秦王朝,恢復建立楚國的江山,按照功勞應當稱王。」
陳勝於是被擁立為王,對外宣稱要張大楚國。在這時,各郡縣中吃盡秦朝官吏苦頭的百姓,都起來懲罰當地郡縣長官,殺死他們來響應陳勝的號召。
昭卒無辭,遂為盡爵
4樓:魯嘉麗
張昭最終無話可說,只好乾杯昭:張昭(人名);卒:終於,最終;無:沒有;辭:話。
遂:於是,因此;為:做;盡:(飲)竭,完畢;爵:酒爵,酒杯。
出於《三國志》吳書.諸葛滕二孫濮陽傳,原文如下:
注:孫權)命恪(注:諸葛恪)行酒,至張昭前。昭先有酒色,不肯飲。曰:「此非養老之禮也。」權(注:孫權)曰:「卿其能令張公辭屈,乃當飲之耳。」
恪難昭曰:「昔師尚父九十,秉旄仗鉞,猶未告老也。今軍旅之事,將軍在後,酒食之事,將軍在先,何謂不養老也?」昭卒無辭,遂為盡爵
昭卒無辭,遂為盡爵的解釋
5樓:執字失
「昭卒無辭,遂為盡爵」出自《三國志·吳書·諸葛滕二孫濮陽傳》。
釋義:張昭終於無話可說,於是飲乾杯中的酒。