1樓:
「校對」是翻譯過程中必須經過的一道流程,主要工作是按照原稿去審查訂正排印內或繕寫的錯誤。而「容審校」就要比「校對」要求高,要求審校人員能夠發現翻譯人員及校對人員所犯的錯誤,還有包括文章專業性,譯文準確性等等問題。
翻譯和校譯的區別是什麼
2樓:五十公尺深藍色
校 [jiào]
1.比較:~場。
2.查對、訂正:~勘。~訂。~對。
譯[yì]
把一種語言文字依照原義改變版成另一種語言文字:~權本。~文。~注。~著。~制。~音。口~。筆~。意~。直~。翻~。
合起來就是:校對 jiàoduì翻譯 fānyì
筆譯中的審校,做的是什麼工作
3樓:查紅玉
真正的審復校不是一般水平能勝制任的,必須得是高階水平的翻譯;
主要是檢查翻譯稿中是否有拼寫錯誤、單複數錯誤、語法錯誤、術語不統一,並且將翻譯中其他錯誤和表達不當進行優化,改善翻譯的整體質量,這種崗位的月薪一般都有 12000 ---15000 元。
有些審校崗位也只是看看有無拼寫錯誤、單複數錯誤等低階錯誤,這樣的待遇會低很多。
什麼是翻譯校對?
4樓:匿名使用者
1、翻譯校對是個完整的服務,拿到一篇文章後,根據文章的形式,比如是可編輯的word、excel或***等電子稿,還是pdf及jpg等無法編輯的**檔案,或者是傳真或快遞來的紙質檔案,對於文件的翻譯服務,涉及到前期排版、稿件預處理、翻譯、校對、審校、後期排版等工序。
2、校對,其實是對譯文的簡單檢查過程,可通過人工或機器輔助來完成,一般就是看看是否有錯譯、漏譯、標點符號錯誤、錯別字、大小寫、拼寫錯誤、單複數、動詞時態、數字錯誤、人名地名錯誤,等等。這些,具有一般英語基礎的人都可以做,有些校對軟體可以起到輔助作用。
3、審校人員要比翻譯人員水平高,能夠發現翻譯人員所犯的錯誤,包括如上所述校對人員應該發現的錯誤,還有包括文章專業性,譯文準確性等等問題,這是一般校對人員以及翻譯人員自己都無法或沒有能力發現的問題了。
4、如果翻譯質量很好,錯誤少,校對或審校起來還是很舒服的,但是,多數情況下,其實都是因為翻譯質量不好,找審校人員來做彌補,這種情況下,修改量非常大,還影響審校人員的思維模式,或者說,因為譯文質量差,會把審校人員的翻譯水平都給影響了。
5、一般來說,翻譯流程是要包括一次或兩次審校工作的,以保證翻譯質量。
什麼是翻譯校對?
5樓:匿名使用者
你好!校對主要是根據原文
,來校對別人翻譯是不是有錯誤,或者翻譯有哪些不準確以及不通順的地方,經過校對,譯稿就應該達到可以交鎬的水平了,這個責任也不輕的,如果翻譯的水平好,校對的任務可以好一些,但是對校對或者編輯者的要求一般要比翻譯高的,看來你的水平一定不錯了,當然,也可以通過校對和編輯提高自己的水平的,很不錯的工作呀,祝賀你了
以前校對和編輯都要將資料列印出來的,現在可以使用word這個軟體利用track changes這一功能,將你做的編輯顯示出來,所以相當方便了,而且桌面字典和網上資源的普及,對你做編輯或者校對工作也會有所幫助,但要注意準確性,不可想當然,要細心再細心,遇到問題一定不輕易放過
希望對你有所幫助!
6樓:俞根強
一般來說,翻譯是乙個人或一組人;
為了保證質量,
再找另外的人,複查一遍,
主要是:是否有不妥
校對的作用:為翻譯質量把關
轉錄和翻譯的區別是什麼?急,轉錄和翻譯是指什麼
一 步驟不同 1 轉錄 轉錄 transcription 是遺傳資訊從dna流向rna的過程。是蛋白質生物合成的第一步。2 翻譯 翻譯是蛋白質生物合成基因表達中的一部分,基因表達還包括轉錄過程中的第二步。二 所需物質不同 1 轉錄 以atp ctp gtp utp四種 核苷三磷酸為原料,以rna聚合...
基因轉錄 翻譯和基因表達的區別,基因轉錄 翻譯和基因表達的區別 5
一 指代不同 1 基因轉錄 以dna的一條鏈為模板,按照鹼基互補配對原則,合成rna的過程。2 翻譯 是根據遺傳密碼的中心法則,將成熟的信使rna分子 由dna通過轉錄而生成 中 鹼基的排列順序 核苷酸序列 解碼,並生成對應的特定氨基酸序列的過程。3 基因表達 將來自基因的遺傳資訊合成功能性基因產物...
翻譯專業和英語專業的區別
有人說同聲傳譯是 金領 那你知道本科畢業有同聲傳譯水平的有多少人嗎?翻譯專業分為筆譯和口譯,本科一般注重英語基礎和素養,也會有中文文學課程,少數有口譯教授能力的好學校會在大三真正的進行口譯仿真實訓,大多數普通院校畢業生都只有筆譯能力和陪同會展的那種口譯水平 現在也有學校會培養翻譯 法律 機械 電子的...