1樓:夜之君主
將大都會甩在背後的年輕人開始出現了。
背を向ける是指背對,離開
2樓:情牽和諧號
翻譯為:走出大城市的年輕人比較好吧
日語翻譯,內容如下:
3樓:匿名使用者
お知り合いになることが出來て光栄です。私は日本語が、少ししかできませ回んので、ご迷答惑をおかけいたしました。あなたの変わらぬご援助に心から感謝します。
あなたと、とても楽しく仕事ができました。これからも、わかないことがあると思いますが、ご指導のほどよろしくお願いいたします。
4樓:匿名使用者
很高興認識
bai你,
貴方に出會えてduとても嬉zhi
しいです。
我的日語不是dao很好給您帶來的困擾深表內歉意容,私の日本語が下手ですのでご迷惑に掛けて申し訳ございません。
一直得到您的幫助,真的是非常的感謝,
いつもご協力をいただき、誠にありがとうございます。
和您合作很愉快,
一緒にできまして楽しかったです。
以後有不明白的還會向您請教。
また何かありましたら、伺わせていただきますが、よろしくお願い致します。
5樓:趙秦怡
お目にかかれ
復て嬉しいと思いま
す制が、下手な日本語なのでご迷惑をおかけしますから、申し訳ございません。平素は一方ならぬご愛顧を賜り、厚くお禮を申し上げます。今回貴方との合作は非常に愉快で今後何か分からないところがあれば、まだ、お伺いいたします。
6樓:匿名使用者
貴方に出會えて
とても嬉しいです。私の日本語が下手で、ご迷惑回に掛けて申し訳ございません答。
いつも助けてくださって、誠にありがとうございました。一緒にできまして楽しかったです。
以後何か知らない所があると、伺わせていただきますのでよろしくお願い致します。
7樓:匿名使用者
まだ行列に並んでいます。少し待っていて下さい。
求大神翻譯日語
8樓:匿名使用者
お元気です抄か?もうすぐ一年間會bai
ってませんので、時々duあなたのことをzhi思い出して、dao寂しい気持ちになります。
去年の今頃に東京から帰って來てますからわね?一緒に遊んでた時のことを懐かしく思います。
中國に來てから、いろいろな変化がありましたけど、とにかく會社に勤めて、仕事もそんな大変じゃない、毎日相変わらずパソコンを使うことです。
あなたこそどうですか?彼氏ができたんですか?
噂から聞いたけど、あなたは今の髪の毛が長くなってることかな?
とにかく毎日楽しく過ごすことを願ってます。
ps 他にニ枚の寫真も一緒に添付します(実は寫真を撮るのがあまり好きじゃないのに)
これから、天気がだんだん寒くなりますので、體を気をつけてね。
同事的女兒:同僚の娘さん(どうりょうのむすめさん)
9樓:秀才
こんにちは、同僚の娘わよ、
もう1年ぶりのですごく気になってる
去年のこん內な時東京容に帰ったばかりじゃないか、本當に楽しかったそれ以來いろいろ変えてた
今ある會社でチラシのようなものをデザインするという仕事やっているが、疲れなくても毎日パソコンばっかりの操作を繰り返してなんか...
向こうのほうがどう?もう彼氏できたのか
髪長くしたって言われて本當?
毎日が楽しいように
ps:中に夏で撮った寫真2枚あるわよ((^0^)/寫真撮りたくないなあ~)
s:寒くなっているので體を大切にしてね
10樓:石淑雲
こんにちははもう來1年會っ自ていなかったが戀しbaiい去年のこの日はちduょうど東京zhi
から帰ってくるでしょう。楽daoしく遊ぶ!
帰ってから変化の多い
私は今の會社にしてパンフレット說明書などの仕事に.疲れないけど、毎日パソコンに向かって。
毎日同じ生活を繰り返しても。
あなたはどうですか。彼氏がいるか
聞いて彼らはあなたの髪を長く?。.
毎日のように望んで
ps 2枚の寫真を添付して夏(ははない好きな寫真撮影)同僚の娘
天気が寒くなって保溫に注意します
11樓:匿名使用者
動畫の內容考えるのって大変。十二時間くらいパソコンの前で座ってる。頭が働かなくてボーッとしてる時にも、時間は流れて、一ノ瀬飛鳥は徐々に死んでいくような気がします。
とても落ち込んでいます。
12樓:耗子老婆是我
こんにちは!
一年抄近く會っていな襲く、懐かしbaiく思います。
昨年のこの時期duは東京zhi
から戻ったばかりでdaoすごく楽しかった。
その以降はいろいろあってずいぶん変化しています。
現在の私はパンフレットや取扱說明書など作る會社に勤めています、疲れはないけど、毎日パソコンの前にいるばかりで、同じ生活を繰り返している。
そちらはどう?彼氏ができたの?
髪が長くしていると聞いたが、そうでしょうか。
毎日楽しくしてね!
ps:ある夏の日で撮った寫真を添付します(実は寫真を撮るのが嫌いけど。。。笑い)
日本人同士のお嬢さんです。
天気は寒くなってきますので、溫かくしてくださいね。
13樓:冰藍帝企鵝
----
友達の娘さん
寒くなってきたので、暖めに気をつけて。
日語短文翻譯
14樓:匿名使用者
死體ははたしてだれのものか。
屍體是屬於死者本人
的嗎?自分のものだとしても、死んだ後では、所有権を実際に自分で主張することはできない。
就算是自己所有,死後也不能主張自己的所有權
法的には、そこはどうなっているのか。
從法律上講,這到底是怎麼一回事兒呢?
それを私は、実は知らないのである。
其實這個我也不明白。
職業柄、年中扱っている「もの」の、所有権が不明である。
一年當中每天工作都在使用的東西,所有權竟然不明(這句話很搞笑)
そんなことで、よく仕事が勤まる。
就這樣子還能每天平安無事的工作.
そう怒られそうだが、無論常識的には、死體は、遺族のものである。
我這樣說可能會使人生氣,當然屍體是屬於死者家屬的.
しかし、ちょっとご想像いただくと分かるはずだが、遺族というのは、しばしば単數ではない。
但是,請大家想想就知道,死者家屬也經常不是乙個人
遺產相続の場合なら、子供にはすべて、平等の権利があるはずであるか。そんな議論は、聞いたこともない。
繼承遺產時,所以孩子們都應該有平等的權利.這種說法好像從來沒聽說過
こういう議論自體が不謹慎だ。
ひょっとすると、そうお考えになる方があるのではないか。
這種討論本身就很不謹慎.
說不定也有持有同樣想法的人呢!
もしそうなら、私としては、たいへん我が意を得たことになる。
如果這樣的話,就和我的想法不約而同
不謹慎であるとか、世の中亂れるとか、人心に與える影響を恐れる。
什麼不謹慎啊,擾亂社會啊,很害怕會給人的心靈帶來影響
こういった、かならずしも明確に定義できない常識が、死體にかかわる多くの問題の背景となっているからである。
這是因為這種不能明確定義的常識牽扯到屍體的很多問題背景
こうした常識を考え、それと戦うことは?決して容易ではない?
針對這些常識進行思考,然後和它對戰?絕對不容易?
私は死體を扱うのが仕事だから?そうはいっても、それを考えざるをえない。
因為我從事和屍體有關的工作?雖然這樣說,但是也必須考慮這些
したいをめぐって、しばしばトラブルが生じるからである。
因為圍繞屍體,會經常發生糾紛
こうした漠然とした常識.それの背景をしるためには、じつは日本の文化そのものを追究せざるを得ない。私の仕事は、いつの間にか、そういう方向を向かいてしまった。
追究這種模糊不明的常識形成的背景,其實是日本文化的根源
我的工作就不知在什麼時候,變成了向這個方向發展
遺族だって、決して明了ではない。
死者家屬也絕對對這個不清楚
しばしば複數の遺族が出現することがあるからである。
因為經常會出現多人的死者家屬
東京に住んでいる遺族が親の解剖を承諾したが、田舎から出てきた遺族がそれに反対する。
在東京住的死者家屬答應了對父(或母)屍體的解剖,但被農村老家來的親戚所反對
こういう例も多い。すでに解剖が始まっているときに、「私は解剖するとは聞いてなかった、実は反対だ」という親族が現れる。これは、われわれがいちばん困惑するケースである。
這種例子很多.還有已經開始解剖時,突然親戚跑過來說我沒有聽說過要解剖屍體,我實際上是反對的.這種情況也是我們最頭疼的例子
事前に十分に調べろといったって、よその家族の事情だから、それは困難である。
有人說讓我們事前調查清楚,可這是死者家族有自身的具體家庭情況,這一點非常難做到
解剖を承諾しますといっていただくだけで、當方としてたいへん感謝している。
對於答應做解剖的死者家屬,我們感到非常感謝
そこを押して、「お疑いするようでもうしわけないが、もしかしたら、田舎のご親族で、解剖に反対の方がおられませんか」。そんなことを、きけるはずがないではないか。
先不提這個,有人會問:我對從老家來的死者家屬有可能會反對解剖這件事兒有點懷疑.你說這種事兒,我們怎麼可能能回答呢?
遺族に私が毆られたりするのは、こうしたケースである。仕事の上だから、別にどうということはないが、250年の歴史を持つ解剖ですら、この國では、必ずしもきちんとした市民権を得ていないことが、よくわかる。
這種例子中,會被死者家屬暴揍,由於是工作上的原因,也不能說別的什麼.但是解剖已經有250年的歷史,在我們這個國家(人民)沒有獲得真正的市民權利,這種說話我也是理解的
我暈,好累啊!
15樓:彌湛藍公蓓
賞紅葉是秋天的一項活動。和春天熱鬧地賞櫻花不同,紅葉需要在湖邊或者河邊一邊悠閒地散步一邊觀賞。賞紅葉的同時,通常會摘下幾片紅葉帶回家留作紀念,這也和賞櫻花不同,因為櫻花很快就會凋謝,而紅葉卻能被儲存很久。
一進入秋天,夏天那炎熱的空氣會突然變得涼快起來,這在日本被稱為「天高馬肥之秋」(也就是秋高氣爽的意思)。在這個時期,天氣既不熱,也不冷,山里樹葉的顏色也都變成了,紅色、黃色或者茶色。在這樣乙個美麗的季節裡,在湖邊或者河邊散步,是最愜意的。
ps:因為「刈る のは 紅葉を広っ子等さします。花見等と違い 紅葉はずっと儲存することができるからです。
日本では 秋になると室とが高く熱かった 夏がきゅうに涼しくすんだ空気に変わります。」這句話讀起來有點不太通,所以我是按照自己對句子裡能讀懂的詞語和對上下文的理解來翻譯的。
關於中美大都會電話銷售,中美大都會的電話營銷工作怎麼樣?
你好。我是中美大都會的tsr。我是重慶這邊的,所以不能給你引薦了。但是可以告訴你其實應聘tsr 很簡單的,不用太緊張。只要聲音自然,然後表達清楚就可以了。我們重慶是電銷做得最大的地方。可是要告訴你 電銷很辛苦。真的不是一般人可以做下來的,接到的拒絕可以讓人崩潰 但是你還是需要不動聲色的去說服他們。所...
在中美大都會人壽工作好嗎,到中美聯泰大都會工作怎麼樣?
哀紹輝 對於大都會人壽公司,我們先來看下大師兄評分,達到8.7分。該評分是大師兄全面衡量該公司財務資金情況 發展趨勢 公司體量規模 社會影響力等資訊給出的綜合評分。除此之外,還有4個評分的維度為財力 成長 穩定和輿情,大都會人壽公司的對應評分為9.1 7.4 8.4和9.0分。像大都會人壽這種經歷了...
中美大都會人壽保險現在怎麼樣,中美大都會人壽保險怎麼樣啊?
國內合資保險公司排名第一 而大都會人壽是全美第一,全球最大的人壽保險公司之一,149年歷史,專業壽險服務 學霸說保險,專注保險產品測評!2004年,中美聯泰大都會在中國開業,主要在一二線城市發展,美國最大的人壽公司在中國發展至今是什麼地位呢可以看看這份排名 盤點國內排名前十的保險公司 世界品牌201...