1樓:匿名使用者
通常用假名的情況:
1· 簡單的單詞一般用假名。
比如:いい(良い)、よい(良い)、あまり(餘り)、ある(或る)和まだ(未だ)等。
2· 極其複雜的漢字。
說極其複雜是相對於日本人的,畢竟漢字是中國的,認字就學這,在學習過程中會自然將複雜的字分解,慢慢地一般的字都比較容易寫。但日本人不是,一些不是很難很複雜的漢字,在日本人看來不是就懶得寫,自然用假名代替了,然後變得人人都寫那個假名(雖然明知道有對應的漢字)。要說明的是,日本人自己不寫是嫌麻煩和複雜,但是打字什麼的(例如字幕、信件、標牌之類)通常還是用對應的漢字,特別是常用字詞。
比如:やさしい(優【這個死活顯不出日式漢字,因為是繁體字】しい)、ごぶさた(ご無沙汰/御無沙汰)、さわがしい(騒がしい)和ごちそう(ご馳走/御馳走)等。
3· 日本部分人名。
因為日語又分音讀和訓讀(無語),很多情況下乙個漢字對應1個以上的假名甚至n個假名,甚至意思、單詞組合和變形等都會不同。日本人的名字本來是漢字,可是因為剛剛說的,經常讓人不知道應該怎麼讀那個名字。為了解決這個,日本人會在名片或字幕上的漢字名字上對應標個小字型的假名。
再到後來更乾脆,如今不少日本人都將自己的漢字直接改為假名,就不用擔心不會讀了也很方便。這也不是規定要用假名,而且有的真的是假名,沒有漢字對應的。例如:
高橋みなみ(高橋南)、宇多田ヒカル(宇多田光)等。
2樓:
日本文部省規定,書面語中,屬於1945個當用漢字的都要寫漢字,其它的話寫假名。1945個當用漢字是那些,你可以網上查
3樓:士多啤梨香的夏天
一般來說都是用漢字的,不然全是假名的文章誰看得明白?
例如:今日は茜ちゃんの誕生日パーティなので、伊木ちゃんと一緒にケーキ買いに行くと約束した。
類似上面那種感覺就是平常用的日文結構了。。。不要全假名啊。。。那是幼兒園娃娃寫的東西。。。
4樓:匿名使用者
1,原則上有漢字的單詞都寫漢字的
2,助詞連詞等用假名
3,過於複雜的漢字有時候是可以用假名代替的(包括日文中沒有的字,比如「深圳」的日文就是寫成深せん的)
5樓:匿名使用者
有漢字就用漢字,正式一點的就這樣。
平時書寫的話,如果漢字太複雜難寫,就習慣用假名代替嘍
6樓:匿名使用者
需要用漢字的時候用漢字,需要用假名的時候用假名。
7樓:匿名使用者
這主要是看個人水平和個人心情.
水平高的不想寫漢字也可以啊.
日本什麼時候開始用漢字的,漢字是什麼時候傳進日本
清裝 在古代時期,最初日本是沒有文字的,所以最初有關於日本使用文字的記錄,並不是日本人所寫,而是中國人所寫。當時在三國時期,魏國就派了大使曹魏,去了日本,當時日本稱之為倭國,正是因為這次出行,曹魏把大量的漢字還有漢文記敘的方法傳到了日本,當時關於一些漢字的學習方法就在日本流傳起來。具體漢字傳入日本的...
有哪位知道日語的句尾,什麼時候用什麼時候用啊
表示強調的感嘆 表示自己感嘆或向對方確認 是不是這樣呢,是這樣吧 乙個重乙個輕 同意一樓的觀點.一般說來 放在句尾用時用於提請對方注意,表強調.用來表示自已的感嘆,語氣輕微些.一般是對方不知道的事,用於提請對方注意,表強調。一般是對方知道的事,用來表示自已的感嘆,希望對方也同意我的想法。簡單地講一下...
什麼時候用a,什麼時候用an在英語中,什麼時候用a什麼時候用an?
用an 當修飾的名字開頭是母音 特別注意 是發音是母音而不是字母是母音字母啊 時,用an,例如an interesting book 名詞的第乙個發音為子音音標時,用a eg a hand 英語字母u前面的不定冠詞a,an 的確定讓學生頭痛,怎麼掌握呢?很簡單,u發字母表音的單詞前是a,不發字母表音...