杜拉斯的情人有哪些翻譯版本?那個版本比較好

2021-03-08 09:33:59 字數 5768 閱讀 9855

1樓:海晶

杜拉斯《情人》有很多譯本,下面是幾類譯本的摘選,目前市面上王道幹的比較多。

1王道幹譯文:

我已經老了,有一天,在一處公共場所的大廳裡,有乙個男人向我走來。他主動介紹自己,他對我說:「我認識你,永遠記得你。

那時侯,你還很年輕,人人都說你美,現在,我是特為來告訴你,對我來說,我覺得現在你比年輕的時候更美,那時你是年輕女人,與你那時的面貌相比,我更愛你現在備受摧殘的面容。

2戴明沛譯文:

我已經上了年紀,有一天,在一處公共場所的大廳裡,有個男人朝我走過來。他在做了一番自我介紹之後對我說:「我始終認識您。

大家都說您年輕的時候很漂亮,而我是想告訴您,依我看來,您現在比年輕的時候更漂亮,您從前的那張少女的面孔遠不如今天這副被毀壞的容顏更使我喜歡。」

3王東亮譯文:

當我華年已逝的時候,一天,在某個公共場所的大廳裡,乙個男人朝我走來。他做了自我介紹,對我說:「我認識你很久了。

人們都說你年輕時很美,我來是對你說,我認為你現在比年輕時更美。我愛你現在的毀損的面容,勝過愛你年輕時的面容。」

4顏保譯文:

我已經老了。一天,在一間公共場所的大廳裡,乙個男子朝我走來,他向我做過自我介紹後就說:「很早我就認識你了,現在來這裡的目的是要告訴你,大家都說你年輕的時候美,我倒覺得你現在比年輕時更美。

我喜歡你現在這付飽經滄桑的面孔,它勝過你當年還是一位**的時候。」

2樓:house在

王道幹翻譯的。王道幹就是因為翻譯了杜拉斯的《情人》才聲名鵲起的,他翻譯了大量的杜拉斯作品,除情人外還有 《廣島之戀》《廣場》《夏夜十點半鐘 》《昂代斯瑪先生的午後》等等,上海譯林還有專門的一套王道幹譯版的杜拉斯全集~ 哈哈,專業戶啊,就和林少華翻譯村上春樹作品一樣都很經典

望採納,謝謝

3樓:匿名使用者

《情人》開篇的六種翻譯與兩種讀法

個人覺得王道幹先生翻譯得最好,市面上流通的也大都是他的譯本

4樓:匿名使用者

喜歡黃道幹譯的第一版本

5樓:匿名使用者

王道幹翻譯的非常好啊,我看過,王小波在書裡寫過王道幹翻譯的情人開頭那段,很感動

什麼是文學概論?

6樓:虎頭

文學概論是對文學活動的特殊語言與意義

狀況的概括,指文學作為社會性話語活動所包含的豐富的意義生成可能性。主要有兩層意思:一是整個文學活動帶有話語含蘊性質,二是具體的本文帶有話語含蘊性質。

同時,這還是語言文學專業的一門必修的基礎課。課程內容包括文學觀念、文學語言組織、文學形象系統、敘事作品、抒情作品、文學的風格、文學創作、文學接受、文學的源流等方面。這些方面構成文學理論的基礎。

學習目的與要求

文學作為人類的文化活動是很複雜的事物。重點在「文學觀念的嬗變」、「文學的文化意義」、「文學的審美意識形態性」、文學是作家「個體體驗的凝結」等四個問題。通過學習認識到文學觀念是變化的發展的,文學是人類的—二種文化活動,理解文學的「審美意識形態性」,理解文學與體驗的關係;掌握文學觀念。

7樓:丹青佛印

是對文學活動的特殊語言與意義狀況的概括,指文學作為社會性話語活動所包含的豐富的意義生成可能性。主要有兩層意思:一是整個文學活動帶有話語含蘊性質,二是具體的本文帶有話語含蘊性質。

8樓:1親親小寶貝

文學概論,也就是文學理論。它以文學的基本原理、概念、範疇以及相關的科學方法為其研究內容。雖然也涉及具體的作品、作家和文學現象,但一般是作為例證出現的。

美國當代文藝學家m.h.艾布拉姆斯在《鏡與燈--浪漫主義文論及批評傳統》一書提出了文學四要素的著名觀點:

他認為文學作為一種活動,總是由作品、作家、世界、讀者等四個要素組成的。目的,理論就是把具體的知識科學化、理論化,就是幫助我們更好地從各個角度理解和分析文章。方法我覺得沒什麼固定的,具體問題具體分析。

9樓:你的id為空號

文學其實乙個很朦膿的說法的,我們現在生活的地方習慣什麼的一切也算是文學的。並不是說非要大書上的才是文學的

求《文學概論》名詞解釋彙總。

10樓:匿名使用者

文學概論第一章

第一章文學觀念名詞解釋:

1、 文學觀念

文學觀念就是對文學的看法,是對「文學是什麼的回答。文學觀念是發展變化的。

2、 文學四要素

當代美國學者艾布拉姆斯提出的,文學四要素是指世界、作家、作品、和讀者。

3、 再現說

在文學四要素中強調「世界」與「作品」的對應關係,即認為作品是對世界的摹仿或再現。

4、 表現說

「表現」說在「文學四要素」中強調作品與作家的關係,即認為作品是作家情感的自然流露、表現、傳達。

5、 實用說

實用說在「文學四要素」中強調作品被讀者所利用的關係,一般地說實用說認為文學是一種工具,可以為某種社會目標服務。

6、 客觀說

在「文學四要素」中,客觀說把作品抬到高於一切重於一切的地步,認為作品一旦從作家的筆下誕生之後,就獲得了完全客觀的性質,它既與原作家不相干,也與讀者無涉,它從外界的參照物中孤立出來,本身是乙個「自足體」,出現了所謂的「客觀化走向」。

7、 體驗說

體驗說是文學四要素中強調讀者對作口的意向性的體驗這種關係,強調讀者閱讀作品是的體驗和現創造。

8、 文學的定義

文學作為一種人類的文化形態,它是具有社會的審美意識形態性質的、凝聚著個體體驗的、溝通人際的情感交流的語言藝術。

9、 符號論的文化概念

從符號學的角度看,文化是人類的符號思維和符號活動所創造的產品及其意義的總和。這個觀點是由德國的現代哲學家卡西爾提出的。

10、 品質閱讀

是指「試圖盡可能完全地把握作品的肌質,表示首先注意到語言中的各種要素,重音和非重音,重複和省略,意象和含混等等,然後由此向人物、事件、情節和主題運動。這是就西語而言的,若是論漢語文學中『品質閱讀」則是讀者閱讀是首先關注文字的用字、比興、押韻、平仄、對仗和用事等,進一步再延伸到對情景的描寫或人物、情節的敘述的理解。

11、經驗和體驗

個人和見聞和經歷及所獲得的知識和技能,統稱為經驗。所謂體驗是經驗中見出深義、詩意和個性的部分。經驗是一種前科學的認識,它指向的是真理的世界(當然這還是常識、知識,即前科學的真理);而體驗則是一種價值性的認識和領悟,它要求「以身體之,以心驗之」,它指向的是價值世界。

12、文以載道

中唐時期韓愈等古文運動家提出的,經宋**學家的解釋得到完善「文以載道」的意思是說「文「像車,」道像車上所載之貨物,通過車的運載,可以達到目的地。如果車裝飾得很漂亮,卻不載物,那麼車再美也是無用的。可見文學也就是傳播儒家之道的手段和工具。

這樣的文學觀念偏重於文學的教化目的。

13、寓教於樂

古羅馬時期的思想家賀拉藏斯提出。認為文學的摹仿要達到「既勸諭讀者,又使他喜愛,才能符合眾望」。這是一種既重視摹仿又重視讀者得快感和教益的文學觀念。

14、價值閱讀

「價值閱讀」表示閱讀者「試圖盡可能敏銳和準確地描述出他在作品中所發現的價值」。當然這裡所說的價值,首先是文化價值。

15、審美

審美是心理處於活躍狀態的主體,在特定的心境、時空中,在有歷史文化滲透的條件下,對於客體的美的觀照、感悟、判斷。

16、情致

由黑格爾提出。情致是兩個方面的互相滲透,一方面是個體的心情,是具體感性的,是會感動人的,另一方面是價值和理性,可以作為認識。但這兩個方面完全結合在一起,不可分離。

因此對那些情致特別微妙深邃的作品,它的情致往往是無法簡單地用語言傳達出來的。

17、虛靜

中國古代文論概念。「虛靜」就是使人的精神進入一種無慾無得失無功利的極端平靜的狀態,這樣事物的一切美和豐富性就會展現在眼前。所以虛靜可以理解為審美活動時的心理狀態。

18、藝術真實性

藝術真實性是指文學作品的藝術形象的合情合理的性質。

19、出入說

王國維提出的。作家的體驗不但要能「入」,而且還要能「出『:詩人對宇宙人生,須入乎其內,又須出乎其外。

入乎其內,故能寫之。出乎其外,故能觀之。入乎其內,故有生氣。

出乎其外,故有高致。」入乎其內就是移情式體驗,出乎其外,就是體驗主體對體驗的反芻。

文學概論第二章

第二章文學語言組織名詞解釋:

1、 文學文字

文學文字是供讀者閱讀的包含完整意義的實際語言形態,是文學這種語言藝術品的基本存在方式。

2、 文學語言組織

文學語言組織是文學文字的最基本層次和直接現實,它是一種具有表現性目的和個性特徵的整體性語言結構。它有三個基本特性:語言性、整體性和表現性及個性。

3、 語音層面

語音層面是文學語言組織的基本層面之一,它是文學語言組織的語音組合系統,主要包括節奏和韻律兩種形態。

4、 節奏

節奏是文學語音層面的基本形態之一,是語音在一定時間裡呈現的長短、高低和輕重等有春筍的起伏狀況。節奏有三種型別:長短型、高低型和輕重型。

5、 音律

音律也稱聲律、聲韻或韻律,是文學的語音層面的基本形態之一,是由聲調、語調和韻的變化和協調而形成的內部和諧狀況。

6、 文法層面

文法層面是文學語言組織的基本層面之一,它是文學語言組織在語詞、語句和篇章方面的構成法則。文法通常有三類:詞法、句法、和篇法。

7、 詞法

詞法,又稱字法,是文法層面的型別之一,是特定文字內語詞的構成法則。

8、 句法

句法是文法層面的型別之一,是特定文字內語句的構成法則。

9、 篇法

篇法又稱章法,是文法層面的型別之一,是特定文字的整體語言構成法則。

10、 辭格層面

辭格層面是文學語言組織的基本層面之一,它是富有表現力並帶有一定規律性的表現程式的運用狀況。

文學概論第三章

第三章文學形象系統名詞解釋:

1、 文學形象的概括性

文學形象能夠傳達豐富的內在意蘊的功能稱為文學形象的概括性

2、 典型環境

指充分體現現實關係真實風貌的人物的生活環境。它包括以具體獨特的個別性反映出特定歷史時期社會現實關係總情勢的大環境;又包括由這種歷史環境形成的個人生活的具體環境

3、 虛實相生

這是意境的結構特徵。虛與實本是一對哲學範疇,應用於意境理論中,實境指逼真描寫的景、形、境,虛境指由實境誘發和開拓的審美想象的空間。虛境通過實境來實現,實境要在虛境的統攝下來加工,虛實相生成為意境獨特的結構方式。

4、 象徵意象化

營構文學象徵意象的原則和方法叫象徵意象化。它是象徵意象創造的必經之途,即在抽象思維的指導下追求意象應合,不惜以荒誕的幻象求得意念的真實。

5、 荒誕性

這是文學象徵意象的形象特徵,指藝術家有意創造出不合常理、不合常形的形象以達到揭示某種哲理或觀念的目的。

6、 文學形象

文學形象是指文字中呈現的具體的感性的、具有藝術概括性的,體現著作家審美理想的、能喚起人的美感的人生圖畫。

7、 典型

典型是指寫實型作品言語系統中呈現的顯出特徵的富於審美魅力的含有豐厚歷史意蘊的性格。又稱典型人物或典型性格。

8、 特徵化

在寫實型作品中,作家抓住生活中最富有特徵性的東西,加以藝術強化、生髮的過程,叫做「特徵化」這是創造典型的基本方法。

9、 意境

意境是指抒情作品中呈現的那種情景交融、虛實相生、活躍著生命律動的韻味無窮的詩意空間。

10、 象徵意象

文學象徵意象是指以表達觀念或哲理為目的,以象徵為基本表現手段的,具有荒誕性和審美求解性的藝術形象。

有誰可以告訴我,《追憶似水年華》那個版本的翻譯的最好

大多數人推薦的是鳳凰出版傳媒集團,譯林出版社譯林的排版很好,印刷清晰,紙質也不錯,李恆基 桂裕芳的翻譯很到位。譯林社將推 追憶似水年華 新譯本 由徐和瑾重譯的 追憶似水年華 第一卷 在斯萬家這邊 正文已經翻譯完畢,即將由譯林出版社明年出版。據悉,徐和瑾此次的翻譯無論在法文版本的選擇和一些具體詞彙的翻...

牛頓的《自然哲學的數學原理》那個版本翻譯的比較好

1 清末李善蘭bai 曾翻譯 du原理 未果。2 鄭太zhi樸譯本。根據dao 原理 德回文譯本翻譯,商務印書館答收入 漢譯世界名著 3 王克迪譯本。原本不詳,我個人猜想是根據英譯本翻譯。武漢出版社 陝西人民出版社 北京大學出版社均曾出版。4 趙振江譯本。原本不詳,我個人猜想是根據拉丁原版翻譯。商務...

讚美情人的詩句有哪些,關於情人的詩句有哪些

1 何當共來剪西窗燭,源卻說巴山夜雨時。2 兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。3 他鄉逢七夕,旅館益羈愁。不見穿針婦,空懷故國樓。孟浩然 他鄉七夕 4 尊前擬把歸期說,未語春容先慘咽。5 牽牛出河西,織女處其東。萬古永相望,七夕誰見同。杜甫 牽牛織女 6 後宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。7 十年生死兩...