1樓:馬來西亞亞戴
電子商務=e-***merce
中=in/on
資訊=information
安全=security
與防護=and protection
技術的=technologies
研究=research
官方和準回確的英
答語翻譯: "research of the electronic ***merce information security & protection technology."
2樓:匿名使用者
a research on technologies of information safety & protection in e-***merce
主要是要把握「資訊保安與防護技術」的層次:內資訊//安全///防護/技術,資訊保安與防護是容技術的定語,第一層;資訊是安全與防護的定語,第二層;安全與防護並列,第三層
3樓:匿名使用者
research on information security and protection technology in electronic ***merce
如果是標題,可以簡略為專:
屬on information security and protection technology in electronic ***merce
4樓:cc啊加啊加
information security and protection technology research in e-***merce
英語翻譯考研具體要考哪些科目?一定要考第二門外語嗎
你好!如果要考bai 北京外國語du大學高翻學zhi院的同聲傳譯專業,是dao沒有其他方向的 版,屬於外國語言學及應用權語言學專業 翻譯理論與實踐 英漢同聲傳譯 方向。北外的同聲傳譯專業是必須考一門二外的,可以從俄法德日西中選一。但是如果一定要選不考二外的專業,可以考慮其他學校的翻譯碩士,絕大多數學...
急求該段英語翻譯,謝啦,一定重謝!!
麻煩各位英語高手幫我翻譯一下這段英文,跪求!如果譯得好,一定高分懸賞!謝謝!以下為復手工翻譯。最後一句制揣摩半天一直沒太大把bai握,請不吝賜。du教。正如zhi我們在先前章節看到的,使用dao語言配合的錯綜複雜,部分源於處理演講和寫作的不同限制條件。但是,正如我們所知,這種限制並非涇渭分明地分為兩...
神一樣的英語翻譯,求個大神指教
這句話應更正為 to serve multiple non profit organizations.意思是為多個非盈利組織服務。serve是及物動詞,後面直接加賓語就可以了,不需要介詞。服務於公益組織 to serve non profit organizations 不能這樣寫,既然前面用a,後...