1樓:匿名使用者
為什麼不帶翻譯?因為自己懂相關外語或相關理論,所以不帶翻譯而自己完全能解決對方所提出的相關語言問題。
為什麼我們想要現在去北京的英文翻譯中want不用加ing?
2樓:匿名使用者
we want to go to beijing now.
這是一般現在時。所以不用加ing
只有現在進行時,才能加ing,而且前面要加be動詞。
即:we are going to beijing now.
但是一般也不這麼說,因為其實這句話的現在進行時的意思應該是“我們正在去北京的路上”吧。所以可以這樣寫:we are on the way to beijing now.
3樓:匿名使用者
we want to go to beijing now.
我們現在想去北京。
因為want是靜態動詞,不能用進行時態。
4樓:匿名使用者
雖然有now 這個標誌,但want 只是一種想法, 實質上並沒有 正在去北京(的路上)。。。
所以不用現在進行時。。
另外語言是個活用的東西。。有些玩藝鑽牛角尖你就出不來了。
5樓:文軒的閱讀筆記
我認為漢語和英語的翻譯不都是一一對應的。你可以瞭解一些漢譯英的一些技巧。
「看書」要怎麼翻譯,為什麼不能說「look a book
因為我們平時來所說的看書,不是所源謂的就看書的bai表面 如封面等du 是指在閱讀書,看書zhi只是比dao較口語化的說法。你說的 look a book 確實是表達 看書 但意思完全不是在閱讀,而是在看著一本書,不是帶理解地閱讀者。你的這個表達也有誤,應該是 look at a book 僅供參考...
英語翻譯,不寫題,英語翻譯為什麼要選擇這個論文題目
王芳是我的朋友,她中等身材,和我不一樣高。但是她比我重,她有一頭長捲髮。她經常給我們講笑話逗我們笑,她很有趣。王芳是我的朋友,中等身材,沒有我高卻比我重 她有著長長的捲髮,人很幽默,經常都得我們哈哈大笑。我們在同乙個班級,她每天六點起床,然後健身半個小時吃早飯,7點去學校 通常她步行去,偶爾也騎車 ...
文言文中藉字常翻譯為什麼,文言文《項藉》的翻譯
映雪紫夜 藉j 動 踩 踐踏。赤壁之戰 羸兵為人馬所蹈藉,陷泥中,死者甚眾。動 欺負 欺凌。史記 魏其武安侯列傳 今我在也,而人皆藉吾弟,令我百歲後,皆魚肉之矣。ji 名 草墊子。楚辭 九歌 東皇太一 蕙餚蒸兮蘭藉。動 墊。赤壁賦 相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。動 憑藉 依靠。過秦論 是以陳涉不用...